Oroszország venäjä, Deutschland allemagne, suomi Finnország (hogyan kell lefordítani a nevét az ország)
Orosz = Venäjä, Deutschland = Allemagne, Suomi = Finnország (hogyan kell lefordítani a nevét az ország)
Ország neve nem hangzik és írt különböző nyelveken egyaránt. Azonban nem mindig járnak átírási szabályokat: néhány országok nevét igényel fordítást.
- Úgy hangzik, mint a „Krievu” Lettországban. Észt - Venemaa, finn - VenäJa.
- A kínai - Eluoxie (rövidítve E). Rövid változat vietnámi: Nga.
- Németországban - Russland, Franciaország - Rosie, Lengyelország - rosja
- Oroszország - magyarul.
Talán ez a vezető a számos állami nevek a különböző országokban.
- Deutschland - Német (szó: az ország fő).
- Däitschland - Luxemburg.
- Németország - angol, Germania - olasz, Ġermanja - máltai, γερμανία - görög, Gjermania - albán, Germaniјa - macedón, Németország - Oroszország. Ez a név származik a latin szó „ember” és a „lándzsa”.
- Allemagne - francia, Alemania - spanyol, Alemanha - portugál, Németország - Török, Almaniya - Azerbajdzsán (az alemannok - a nevét a törzs).
- Saksamaa - észt, Saksa - finn (címe is a törzs, de a másik - a szászok).
- Nemčija - Szlovén, Njemačka - horvát, bosnyák, montenegrói, Nemachka -serbsky, Niemcy - Lengyel, Zittau - ukrán, Németország - magyar, Nemecko - szlovák, Německo - Cseh.
- Vokietija - litván, Vācija - Lett.
- Németország - norvég, svéd.
- An_Ghearmáin - ír.
- ÞýSkaland - izlandi.
Finn - Suomi. Más nyelvek nem kötik az ország nevét, ezekkel a szavakkal:
A japán - „Nippon” (nem hivatalos - „Nihon”, azaz „a forrás a nap”).
Magyarul - Japán. Ez a token sugallják nyelvészek, a natív Portugália (néhány feltételezés, hogy a forrás a holland). Tengerészek, kereskedők Portugália, az ország úgynevezett Zipangu (Zipangu) vagy Dzhipangu (Jipangu). Az utóbbi lehetőség mássalhangzó a szó Dzhipenkuo (Jihpenkuo) - az úgynevezett föld a felkelő nap az észak-Kínában.
Az ország köteles megnevezni a mongol nomád Khitan törzs, amely már hatalmon Észak-Kínában, amikor az első érintkezés európaiak. Később dinasztia szorult vissza a nyugati, de a név rajta ragadt.
Kína - a neve a Qin-dinasztia (mielőtt azt írták másképp: Chin).
Norvég - Kina, latin - Sino.
A kínai hívja hazájukat „Zhongguo”, ami lefordítja nagyjából a „Középbirodalom”. Hazáját úgy vélte, hogy az emberek a világ közepe.
- Orosz nevéhez fűződik a neve a Korjo dinasztia uralkodott a Koreai-félszigeten.
- Dél-Koreában, a mindennapi beszélgetések Korea úgynevezett Taha vagy Hanguk. Dél - Namkhai, Észak - Pukhan.
- Észak-Korea mintegy Korea általában azt mondják Joseon. Itt South - Namchoson és Észak - Pukchoson.
- Dél-Korea a kínai - Hangu. japán - Tosen, vietnami - Hankuok.
- Észak-Korea az úgynevezett Chaosyan kínai, japán - Kankoku, vietnami - Cheuten.
- Korea - angolul. Románc és kelta nyelvek mellett döntött Corea.
A görögök területén folyó Indus. Sok országban az állam ezzel kapcsolatos szanszkrit gyökere.
Hindi, az ország az úgynevezett „Bharat” - valószínűleg tiszteletére a császár, akinek zsetonok származik a szanszkrit „carry”.