Joseph Rudyard Kipling „mint a teve hátán jött púp” - olvasható (e fordítás
„Hogyan jelenik púp teve hátán”
Translation E. Chistyakov-Ware
Nagyon érdekes itt, ez a második mese; Megmutatja, hogy a hátán egy teve volt egy nagy púp.
Az elején, amikor a föld teljesen új volt, és az állatokat csak most kezdődött a munka az ember, élt egy teve. Telepedett a közepén egy hatalmas Howling Desert mert nem akar dolgozni; Sőt, ő maga szerette ordítani. Megette a száraz szár fű, tövis, ágai a tamariska, selyemkóró, különböző tüskés bokrok és nem tett semmit. Ha valaki beszélt vele, azt válaszolta: „SAB”; Csak a „SAB”, és semmi több.
Hétfőn reggel, a ló jött hozzá; Úgy feküdt a hátsó ülésen, és a szája volt foga, és azt mondta neki:
- Figyelj, teve, menj, fuss körülbelül, mint mindannyian lovakat.
- SAB - mondta a teve; ló ment, és azt mondta, ez a személy.
Itt van egy teve jött egy kutya; ő hozta a botot a szájába, és azt mondta:
- Nézd, a teve, menjünk velem; Keresés a különböző dolgokat, és ezeket, mint a többiek.
- SAB - horkant teve; kutya elszaladt, és azt mondta neki, mindent az ember.
Most jön a teve bull; feküdt a nyakán az igát, és azt mondta:
- Figyelj, Camel, gyere és elkezd szántani, mint a többiek.
- SAB - mondta a teve; bika elment, és azt mondta, minden ember.
Aznap este, a férfi odakiáltott neki ló, kutya és bika, és mikor, azt mondta nekik:
- Szegény akkor három, igazán sajnálom magát; de a teve, ami csak azt mondja: „SAB”, nem tud dolgozni; ha tudott semmit, ő lett volna itt; úgyhogy hagyjuk egyedül; akkor is meg kell dolgozni kétszer annyi, hogy cserélje ki.
Három nagyon dühös; Ők gyűltek tanácsot a sivatag szélén; hamarosan már megkereste egy lusta teve; Ő rágott szár selyemkóró, kinevette őket, majd azt mondta: „SAB”, és ismét balra.
Ugyanakkor volt egy dzsinn, amely kezeli az összes sivatagok; Azzal folytatta kativshemsya porfelhő. (Minden dzsinnek mindig utazni így, mert a varázslók.) Látva a hárman, megállt, hogy beszéljen velük.
- Ginn, főnök minden sivatagok, - mondta a ló - mondjuk, nem csak, hogy a lény nem csinál semmit, ha az egész világ olyan új és fiatal?
- Természetesen nem - mondta a dzsinn.
- Fyuit - füttyentett genie - Esküszöm az összes aranyat Arábiában, ez az állat - én teve. Nos, mit mondott neked?
- Azt mondta: „SAB” - mondta a kutya -, és ő nem akarja, hogy nehéz terhek.
- A teve mondott semmi mást?
- Nem, „SAB”, és nem akarja, hogy szántani - tette megjegyzés bika.
- Jól van, - mondta a szellem. - Folyton azt mondja: „SAB”? Nos, azt fogom kérni neki egy dicsőséges „SAB”, csak várj egy kicsit.
Ginn burkolta magát a por, elhajtott le a pusztában, és csakhamar egy teve. Camel semmit sem csinálni, és csak bámulta tükörképét a medence vízzel.
Miután ezt mondta, a dzsinn állát az öklét, és elkezdte mondani, mentálisan a bűvös szavakat.
- SAB - horkant teve.
A teve egyszer azt mondta: „SAB”, de amint becsukta a száját, és látta, hogy a háta, amely büszke volt, lesz felfújt; ez megduzzadt egyre több, és végül kialakult egy nagy púp.
Ez a kép készült dzsinn bűvész; elkezdett varázsolni, boszorkányság, majd a teve hátán volt a púp. Először is, egy dzsinn volt az ujját a légvezetéket, és ez lett a szilárd; Aztán tett a felhő, majd a tojás; tojást és egy felhő látható a képen alul. Most ez volt a mágikus sütőtök, amely azután hatalmas fehér láng. Ekkor történt, hogy a dzsinn vette mágikus fan lett, hogy a ventilátor a lángok, és fújja fel, amíg kiderült egy mágikus tűz. Mágikus genie jó volt és kedves, hanem azért, mert neki meg a teve púp vissza; de volt egy teve púp csak azért, mert ő nagyon lusta. Genie gondját minden sivatagok; ő volt az egyik legszebb a dzsinnek, és így soha nem tett volna semmit, hogy tényleg csúnya.
Érdemes egy dzsinn, amely kezeli az összes sivatagok; ő idézi a mágikus rajongó. A teve megrágja a ága akácia; ő csak egyszer mondani, hogy „SAB” (dzsinn figyelmeztette, hogy nem szükséges megismételni ezt a szót túl gyakran), és itt jön a púp. Egy hosszú csík, amely látni, mint egy törülközőt, és emelkedik valami, mint a hagyma, - a mágikus láng; fekszik egy kanyarban púp. Púpos tökéletesen illeszkedik a lapos hátán egy teve. Magát a teve előtt a kemény megcsodálta csodálatos módon, ami tükröződik a vízben, nem látni, hogy mi történik.
Az alábbiakban a nagy képet - egy kicsit. Ő festette egy fiatal világban. Látod két füstölgő vulkán; számos más hegyek Egyes kövek; Tó és a Fekete-sziget, valamint a kanyargós folyó; akár különböző különbség, és végül Noé bárkája. Nem tudtam felhívni minden sivatagok, amely felelős a dzsinnek, így festett csak egy, de ez - a leginkább kopár sivatag.
- Lássuk mi a hátadon? - Megkérdeztem a szellemet. - Ez a púp ült a hátadon, mert hétfőn, hogy van, a nap, amikor elkezdte az általános munka, akkor nem csinál semmit. Most meg kell keményen dolgozni.
- Hogyan működik egy púp a hátadon? - Megkérdeztem a teve.
- Ez azért van, hogy te a büntetés - mondta a dzsinn, - és mindezt azért, mert te prolentyaynichal három napig. Most meg itt van a lehetőség, hogy a munka három napig élelem nélkül; akkor etetni ezt púp. És kérem, soha ne mondd, hogy nem csinál semmit. Kifelé a sivatagban; Menj a három és jól viselkednek. Menj tovább.
És a teve felállt, és kiment a három, melyen a hátán saját púp. Azóta és a mai napig ez a teve. Camel dolgozik, keményen dolgozik, de még mindig nem tudja, hogy ki a három nap, hogy ő prolentyaynichal elején a világ, és még mindig nem tanult udvarias lenni.
Lásd még: Joseph Rudyard Kipling (Rudyard Kipling) - Irodalom (történetek, versek, regények.) .:
Mint egy orrszarvú van a bőrén
Translation LB Khavkina. Egy lakatlan sziget a Vörös-tenger partján.
Hogyan alakult ki a tatu
Translation E. Chistyakov-Ware Most, szerelmem, elmondom róla.