Perevodik - orosz nemzeti karakter szemével a kínai emberek

Perevodik - orosz nemzeti karakter szemével a kínai emberek

Mi a nemzeti karakter? Ismert Kínában Encyclopedic szótár Chi Hai (辞海), különösen, beszámol arról, hogy a nemzeti karakter - „fontos része a személy a terepen való viselkedés és az emberi viselkedés magában viszonylag stabil jellemzői a psziché, mint például a nehézség, ellenállás. gyávaság, és mások. Fokozatosan alakult, és kifejlesztett egy fiziológiai alapja, a folyamat a társadalmi gyakorlat. Tekintettel arra, hogy a konkrét életformák nem ugyanaz, a természet minden egyes személy különböző lehet a funkciók styami „[11]. Wang Xianju könyvében „orosz nemzeti karakter: felfedi a titkokat” meghatározása a szovjet tudós EA Bagramov „nemzeti jelleg - tükrözi a psziché a nemzet képviselői sajátos történelmi körülmények fennállása, a gyűjtemény jellegét néhány lelki szempont az emberek, akik megjelennek a jellegzetes képviselői a hagyományos viselkedési formák, az érzékelés a környezet, stb, és amelyek be vannak építve a nemzeti sajátosságok a kultúra és más szférák közéletben „[3, p. 1].

Amennyire tudtuk megállapítani, nem annyira ismert, Oroszország, gondolnak a kínai nemzeti jellegét az orosz nép. Közben, reméljük, nagyon, hogy a néző a jellemzőik akaratából az orosz olvasó érdeklődését. E cikk célja, hogy megismertesse a orosz olvasó a kínai véli az orosz nemzeti karakter. Az anyagot a cikket összegyűjtjük, a tudósok megfigyelése a kínai kollégák, valamint a saját tapasztalatait a nemzeti jellegét az orosz emberek tartózkodásunk alatt Oroszország, valamint a párbeszéd folyamán az orosz ember Kínában.

6,24% - „nagyon szoros és baráti”;

36.47% - "szoros és baráti";

46,9% - a „normális, nem több, meghitt és barátságos, mint mások”;

4,1% - a „nem szoros és baráti”;

1,75% - „teljesen szoros és baráti”;

4,54% - „nincs véleményem”.

Az okok között, amiért a kínai választotta az utóbbi két választ, hívja a következő: „Az agresszió a cári Oroszország in China”, „potenciális orosz fenyegetés Kínában”, „hiánya az üzleti lehetőségek bizonyos szabályok szerint”, „Semmibe kínai orosz részről”, „hatékonyság amelyekkel az orosz részt vesz a ügyek „[3, p. 159].

A kérdés: „Mi a módja az orosz?” 1010 (18,45% válaszolt „Putyin”, 977 fő (17,84% -. „Lenin és Sztálin” is a válaszok „Vörös tér”, „havas föld”, „balett”, „A Nagy Honvédő Háború” „vörös csillag a Kreml” és a „jegesmedve” [3, p. 159].

Arra a kérdésre, a természet a kínai-orosz kapcsolatok, a válaszok megoszlása ​​a következő:

70,9% - „nagyon jó” és a „jó” ( „jó” - 64,31%);

21.38% - „nem jó, de nem rossz”;

5,02% - "nincs véleményem" [3, p. 159].

A kérdés: „Mi szükséges a további fejlesztése a kínai-orosz kapcsolatok?” A válasz: „a fejlesztés a gazdasági és kereskedelmi kapcsolatok”, „együttműködés megerősítése a nemzetközi porondon”, „kulturális csere” és a „találkozó vezetők” [3, p. 159].

Egyes kínai úgy Orosz azok legkedveltebb külföldiek. Egész Kínában, sok idős ember még legalább néhány orosz szavakat emlékszik az orosz nyelv, ahol eddig tanítottak, mint a gyermek az iskolában „jó!” emlékszik sok idős kínai, és még úgy gondolják, hogy a „jó” a „hello”. A terv a kínai nyelvet, amelyen a „szia” ejtik „Ni Hao” (你好), szó szerint, a kínai azt jelenti: „te jó”. Az észak-keleti részén Kína (中国 东北 Zhongguo dongbei) Jól emlékszem, hogy a szovjet Vörös Hadsereg felszabadította a földet a japán megszállók. Az egyik főtere, a város Harbin Hongbo tér (红 博 广场 Hongbo guanchan) egy emlékmű, hogy a katonák a szovjet Vörös Hadsereg. Miután a létesítmény a Népköztársaság Kína (1949), a Szovjetunió segítette Kína barátságos gazdasági fejlődés és a technológia. Sok kínai tisztában vannak a munkálatok az orosz irodalom, mint a Puskin versei, „Ének a Stormy viharmadár” (海燕 Haiyan) Gorkij: „Hogy a Steel volt Edzett” (钢铁 是 怎样 炼成 的 Ganta shi Jieyang lyanchende) Osztrovszkij és mások. De másfelől, sok ilyen művek váltak a kínai, mint „ő”, hogy nem mindig társítani őket pontosan Oroszországgal. Amikor azt kérdeztük, fordult a diákok 1 során nyelvi képesség „Milyen híres számok az orosz kultúra, tudod?” Néhány diák választ csak: „Marx és Lenin”, bár Marx természetesen nem volt az orosz.

Mik a vonások az orosz nemzeti karakter mondani a kínai?

Mint az egyik a karakterek jól ismert Kínában FM újszerű Dosztojevszkij „A Karamazov testvérek”: „Nincs ember széles, túl széles, sőt, azt szűk” [1, p. 113; 8, p. 154]. Úgy tűnik, az első helyen azt mondják, az orosz ember. Orosz nemzeti karakter a kínai egyfajta rejtély és a csoda az a mozgásteret. Wang Xianju könyvében a kilátás barátja holland újságíró: „Oroszország soha nem kell feltenni a kérdést,” miért „Az ok egyszerű: soha nem fog választ?” [3, p. 143]. De még mindig próbálja tenni néhány kérdést, és válaszolunk. Tehát, Rong Jie írja:

„Miközben beszél számos orosz, van, a végén, az a benyomás, hogy az érzelmi tartalmaz nagy lift és egy nagy visszaesés a nagy öröm és nagy bánat.

És ez azt eredményezte, hogy mindenféle félreértés van:

- Hogyan lehetséges, hogy ezek az orosz a beszélgetések meg tudja emelni a kiáltása hirtelen hang le;

- hogyan kell tárgyalni velük a dolgot, mert azt mondják, egy dolog vagy egy másik;

- hogyan kell csinálni, hogy elvégezte az esetben a kijelölt időben, ez így nehéz számukra;

Orosz és mi - keleti emberek, amikor egy közös ügy. Miért hajlamosak bizonyítani előttünk felsőbbrendűség érzése, míg az arc a nyugati emberek a saját viselkedését, általában megjelennek udvariasság és a szerénység?

Alatt E kérdések nem tud segíteni felidézni a szavait orosz költő, Fjodor Tiutchev: "Mind Oroszország nem érti mérce nem lehet mérni ..." [5, p. 66].

Ezek a sorok jól ismert Oroszországban, és azt is idézett Wang Hsien-Ju könyvében, a fejezet címe: „A titokzatos érthetetlen” [3, p. 143].

De ez csak a fele a probléma Rong Jie. Miért orosz érinti a kínai egyfajta felsőbbrendűség?

Úgy gondoljuk, hogy itt lehet megindokolni. Nincs időnk, hogy hogyan orosz kommunikálni képviselői más országok, és mi az a benyomásom, hogy az orosz a külföldiek körülbelül ugyanaz, mint a külföldiek maguk megadva. Például a japán viselkednek mereven, hanem inkább udvarias egymással, és az orosz, mintha egy tükör, hogy tükrözze a hozzáállás őt hozzáállás őket. A kínai megszokták, hogy egy nagyon egyszerű, informális módon egymással, és az orosz kerül nekünk, mint mi vagyunk önmagunkkal. Úgy tűnik számunkra, hogy ez az oka annak az orosz aggodalom, hogy a kínai nem csak rosszabb, mint más külföldi, de rosszabb, mint a kínai orosz.

Amikor a '90 -es évek elején a két ország között ismét fejlődésnek indult, politikai és gazdasági kapcsolatok, az első kínai, aki eljött Oroszország volt alacsonyan képzett munkavállalók és kiskereskedők. A szint a kultúra ezen emberek nagyon alacsony volt, és nézi őket, az orosz vélemény mind kínai.

Ez a másik oka az eltérő egymáshoz képest. Azt is meg kell könnyű megkülönböztetni a természet az orosz nép és a természet az orosz értelmiség. Tapasztalataink szerint, több mint Oroszországban Kínában, a karakter a különbség az értelmiség és a köznép. Orosz értelmiség idegen sok előítélet a köznép. Az ő viselkedése, és még az orosz nyelv az orosz intelligens emberek a nyilvános helyeken nagyon különbözik a hétköznapi emberek. Az értelmiség Oroszországban - főként a kiváló és művelt emberek.

Aztán - egy sor kis általános észrevételeket az orosz nép.

1) A Wang Xianju mondja orosz ajánlatot kiemelkedő természetes képességeit és hatalmas rejtett teremtő erők [3, p. 33-43]. Sőt, az orosz emberek érzik a rejtett erő, és még néhány kínai emberek érzékelik, mint egy potenciális veszélyforrást. Ha ez az erő megnyilvánul, az orosz képesek hatalmas bravúrokat a munkában és a háború. De itt mi nemzeti karakter eltérnek. Orosz munkát, általában kevesebb, mint a kínai, de jobb minőségű, mint nekik. A kínai dolgoznak sokkal, de rosszabb, mint az orosz. Szembesülnek a nehézség vagy igazságtalanság, orosz általában nem visszavonulni, de kerülhet vita és a harc makacsul ragaszkodva az övé. Ha a kínaiak az ehhez szükséges erőfeszítéseket az orosz hatállyal valahol magukat, és azonnal kapcsolja be a valódi harcos. Mindannyian emlékszünk a példáját Pavel Korchagin. Nagyjából ugyanez az orosz viselkednek az életben.

2) Mivel a vallásos emberek Kínában nem olyan sok, különösen a fiatalok körében, a kínaiak úgy vélik, hogy az orosz - a vallásos emberek. Tehát mondjuk, például, Wang Xianju [3, p. 56-67] és Wu Yuming [9, p. 53-55]. Wang Xianju még beszél oroszul "mély messiási komplex" (弥赛亚 情结 深 misayya tsintsze shen). Azonban a napi viselkedését az ortodox orosz vallási észrevehető sokkal gyengébb, mint például a viselkedését a kínai keresztények. Ez olvasható a kínai tankönyvekben, hogy az orosz nemzeti karakter van kialakítva ortodoxia, de aligha lehet mondani, hogy a mindennapi életben az orosz határozottan követik a Bibliát. Ez nem meglepő. Mert tudjuk, hogy az orosz tankönyvek is mondta, hogy a kínai nemzeti karakter kialakított konfucianizmus, míg a mindennapi életben kínai ritkán mutatják szabályok „Lun Yu”. Úgy tűnik, az orosz ortodox befolyás, mint a konfucianizmus kínai oly mélyen, hogy egy filozófiai probléma. Nem véletlen, hogy az orosz filozófus mélyen kifejtette az eredete az ortodox orosz nemzeti karakter [10, p. 80-84]. Általánosságban azt mondhatjuk, hogy az ortodox orosz képezte alapját, amelyek megváltoztatták a hatása alatt adott történelmi körülmények között.

3) Az arány a bűnözők Oroszországban teljesen más, mint a miénk. Ebben a témában sok beszédet Kínában, de ez ritkán válik tárgya figyelmét a kínai tudósok az orosz nemzeti karakter. Kínában van a „három félelmek” (三 怕 san na), akik már várták a kínai Oroszországban - ez volt a rendőrség, a határellenőrzés és a skinheadek (光头党 guantoudan) [3, p. 156-158]. A bűnözési ráta magasabb, Oroszországban, mint Kínában. Kínai csoda, hogy Oroszországban minden nap tévéműsorok, filmek a bűnözők, a gyilkosság és az erőszak. Orosz tolvajok és huligánok saját zenei kultúra, amely nem volt Kínában. bűnözők dal továbbított a rádióban és a televízióban. Központi orosz televíziós híradás részletesen a halál a híres tolvajok, még mielőtt a hír a kormány. Amikor megyünk Oroszországba, azt az utasítást kapták, részletesen, hogy mi nem megy kint a sötétben. Szinte minden orosz boltban ül őr egyenruhát, néha fegyvereket. A kínai történelem is, voltak időszakok, amikor van egy nagy bűncselekmény, de ez volt egy időben a nagyon alacsony életszínvonal. Most, hogy az életszínvonal a kínai nő, a tolvajok egyre kisebb. Az életszínvonal Oroszországban alacsonyabb, mint Kínában, de a csökkenés a bűnözés ezt a tényt valahogy nincs hatása. Az a tény, hogy Oroszország ilyen magas a bűnözés, van egy hátránya. Orosz rendőrség sokkal keményebb kínai. Én és a kínai kollégák Oroszországban már többször is meg kellett küzdenie, hogy amikor nincs okunk orosz rendőrség ellenőrzött dokumentumok. Voltak esetek, amikor az egyik kollégám a rendőrség megpróbálta, hogy egy nagy bírságot kiment a rossz helyen, de ez mentett egy jó ismerete az orosz nyelv. És a másik, aki ismerte a nyelvet rosszabb, vett egy büntetést, amiért dobott egy cigaretta egy urna, bár az orosz folyamatosan csinálja. Ez mind szörnyű. De másfelől, Oroszország, szerencsére, nincs kínai néhány konkrét bűncselekmények, mint például a lopás a gyermekek. Kollégáim és én, hogy egy vendég az orosz barátai sokan meglepődtek, hogy elengedte a hatéves gyermek felügyelet nélkül sétálni az utcán.

4) Az orosz is kereskedés más, mint a kínai. Sok kezdő kínai üzletemberek és kereskedők, miért nem tudnak eladni olcsó áruk Oroszországban. A kínai keres, ahol vásárolni olcsóbb, de nem orosz. Orosz, mint egy minőségi termék és az alacsony ár a számukra - jelzi a rossz minőségű. Ezért a kínai termékek gyakran nem teljesül. Forgó orosz is, nem olyan, mint a kínai. Kínában viszont általában úgy, hogy az eladó és a vevő kell nevezni az árat, és fokozatosan jön össze a közepén. Orosz kezdenek ragaszkodni az ára, hogy gyakoroljanak nyomást a kínai eladó és akár durva vele, és szembeszáll az erő. Kínai kereskedők, látva ez is kezd viselkedni, makacsul. De ami a legfontosabb, hogy ez a viselkedés a kapzsiság, amely gyakran tulajdonítják a kínai orosz [3, p. 156].

5) Mint már említettük, az orosz első tűnhet gyanús embereket nézni hitetlenkedve, de akik közelebb van, képesek nagyon meleg és hűséges barátság. Orosz való találkozás nem azonnal meghívja Önt, hogy látogassa meg, de ha felkérik - fogják mutatni a fenomenális vendégszeretet. Az orosz nincs szokás, jön meglátogatni, hogy ajándékokat: úgy véljük, hogy a vendégek élelmiszerrel mester. Kínai kellemesen meglepett, hogy a kemény orosz kifelé Valóban úgy tűnik, nagyon vidám emberek egy jó humorérzékkel. Oroszországban, a tudatlanság viccek tekinthető rossz formában. Anekdoták képes szinte minden ember. Orosz is ferde szemmel néz a kínai idegen az utcán, de úgy tűnt, hogy őket az asztalnál, hajlandó megnyitni, és azt mondják pirítóst a barátság országaink között. Az a tény, hogy az orosz igyon sok vodka - az igazság. És az orosz sört inni nem annyira. A nők gyakran dohányoznak. Az alkohol nyilvános helyeken a harc. Például, hogy elbírja a vodkát, és még egy sört a szálló, ahol laktunk, ez szigorúan tilos volt. Ha sört inni az utcán, a rendőrség is a büntetés.

6) orosz nagyon tiszta. Az orosz városok pusztán körülbelül ugyanazon a szinten, mint a Hong Kong. Nagyon tiszta a nyilvános helyeken, mint például a kollégiumok. Ha a vélemény az orosz, akkor szemetet, vagy nézd rendetlen, akkor azonnal elkezdi nézd meg ferde szemmel és elítélendő, és néha durván mondani róla. Amikor az orosz barátok jöttek hozzánk a hostel, beléptek a szobába, minden alkalommal akarta, hogy vegye le a cipőjét. Orosz, mind a férfiak és a nők gyakran drága kölni.

8) Mit mond a kínai orosz komplex jég és hó (冰雪 情 结 binsyue tsintsze) - is igaz [6, p. 50-53]. Orosz próbát a ruha jól télen, különösen Szibériában, ahol a hideg eléri a 40 fokot, akkor hajlandó járni a hideg, téli sportok. Oroszországban nagyon népszerű a síelés, korcsolyázás, biatlon, műkorcsolya és jégkorong. A fagyos este gyerekek egyedül, szülők nélkül, hosszú síelés, szánkózás és korcsolyázás. A komplexum a jég és a hó hozzájárult a kialakulását az orosz jellem, kemény, kemény, de vidám és pajkos. Így reméljük, hogy az adott tényállás érdekes volt az orosz olvasók, és a mi szerény munka hozzájárul a további fejlesztése a kölcsönös megértés és barátság között, a kínai és az orosz nép.

China-INC.ru - információ-elemző portál Kínáról

cikk olvasható: 7017 fő

Kapcsolódó cikkek