Mit jelent az, hogy verte le - a szavak jelentését

Keresés értékeit / szavak értelmezése

Rész nagyon könnyen használható. A javaslat doboz elég belépni a kívánt szót, és mi ad egy listát annak értékeit. Szeretném megjegyezni, hogy a weboldal különböző forrásokból származó adatok - enciklopédikus, értelmes, szóalkotás szótárak. Itt is megismerkedhetnek példa a szavak használatát megadott.

Értelmező szótár az orosz nyelv, Vladimir Dal

berendez hogy axed, leüt, letép, és dobja ki a csapást. Wind kirakott alma, vagy a szél őket díszített. Berendez egész vékony vakolat.

Lovagolt, verte a zokni. Lánya egész podolets teletűzdelt! A kabátja ujja kárpitozott.

Than, zegzugos öltözködés vagy fedő szegező. Kárpitoz (köpenyben) Hut deszka. A koporsót bársonnyal bélelt, vas mellkasát. Berendez aki szárnyak, tollak, szelíd, legyőzni, hogy megostromolja simaság. Megvan Rapids teletűzdelt, gyakran jár, azt kérdezi zavarta. Frost kivert színesben. Ő kivert szarvak alábbhagyott. Bélelt seprű - csak ostor Man, és a sütőben. Xia, legyen szegecsekkel, vagy

viselni, elhasználódik. Az élek a lemezek obilis, kárpitozott, vyterbleny. Studding hosszú. Szegecses diplomás. kárpitozott m. Nos kárpit. oboj m. oboyka jól. intézkedéseket. a vb.

Oboyka, Shell malomban oboyki gabonát a pelyva.

Amely minőségi munkát;

mint a kárpitozott. Selyem kárpit a kanapén.

A tapéta, Perm. első, piszkos sók kicsapódnak a chrene másodsorban emészthető; kárpitozott maradványok.

A tapéta, megtervezése. gyümölcs, borított a szél. Gyűjtsük össze a háttérkép.

A tapéta, oboyka, gyenge marad len és a kender, gyapjú, miután a verést a vycheske. Obivnoy vágni helyénvaló. Obivkovy, kárpit, tapéta, kárpit lényeges. Háttérképek m. Pl. gobelin, szövet vagy festett, uzorochnaya papír, kárpit vagy ruhát, beillesztés kamarák, a falak a házban. Kárpitos w. pl. obivni m. pl. UCS. zsákolás, értéktelen maradványai valamit; Oshurko, rongyot; vénák, fogságban, maradnak a harsogó kaviár proboyke; Koster, egy áldás. Wallpaper gyárban. Tapéta papír tapéta. Oboychataya festmény, utánzás háttérkép. Háttérkép zab csépelt syroboem, szárítás nélkül, vetőmag. Oboina jól. oboiny tovább. skála, korom, fém flitterek.

Mi kőművesek: törmelék feltörése és Teskey. Csapáson, finom, tapéta bútor. Tapéta szél oboisty vagy oboychivy, kárpitoz gyümölcs. Fotel oboychaty, obivnye kárpitozott. Obivalny a studding lényeges. Obivalschik, -schitsa, obivatel, -nitsa, Kárpitos munkás, Obi-Wan. Csapok, hogy pl. alma a fájától, -schikov, -schitsyn, obivalov, aki személyesen tulajdonban van. Kárpitos, -schitsa dolgozó tapéta; Kereskedik velük;

zanimayuschiysyaoboem, kárpitok és lágy ruha szobák és bútorok. Oboyschiy kalapács dolgoklyuvy. -schikovy kellékek. Oboynichat, vegyenek tapétázás kézműves vállalkozás kárpitos, berendez bútorok. Oboynik m. Kárpitos shell, melyek a tapéta szolgál.

Szegekkel. Obivanets m. Arch. dolgozó kabátját, tyazhelko. Obitysh, oboish m. Társasház, okolochennaya elem, pl. teáskanna egy törött orr.

Oboish, UCS. és oboyuh m. csirkék. okoloten, nesluh, tévedt a keze.

Szótár az orosz nyelvet. DN Ushakov

Patent, patent. Nesov. kérte. Pester valaki (köznyelvi.) - gyakran tartsa séta kinek Mr. kéri, petíciók. Azt zaklatta kiadásban, küzdött szükség. Csehov.

köznapi. Csapás tisztít, kiadás vmit. vmit.

Szegezés, bevont felülete a tárgy (bőr, szövet, stb).

Példák a szó használata csap az irodalomban.

Meg kellett zaklat Bamako rendőrkapitányságok, könyörgött, hogy továbbra is vízum, nos, a konzul segített adta, de ellenségesen, és csak a kedvéért, természetesen profit.

Mitya ült gryadushku szekerek, kárpitozott boot ostor makacs gryaztso azt mondta: - Azt, Grisa, szégyen.

Ő továbbra is kísérti az nemesek a Horda, break egy találkozót, hogy Khan, átadva a portás utolsó arany iperpery és korablenniki egykor gazdag tárházát, és természetesen ez nem működik, nem fog sikerülni, senki szüksége van, amikor nehéz sorsa a kormány és a volt nem a száműzött herceg Szmolenszk.

Hidd el, asszonyom, hogy mindazok, akiket bíróság lyubeznikami, kopogott én küszöböket, vigyázott rám.

Az utolsó alkalommal, amikor bekopogott a halálozás éve Monti, 1913th, a háború előtt.

Amikor világít Glovatsky még sötét folyosón, Baharev állt, lehajtotta fejét, és Abramovna berendez ez annak fehér gyapjú, kék vyazenkami nadvyazkoy vastag hó, nasevshego gallér mester medve kabát.

Nem tetszik: Egy köztes mindig sír, és rózsás öreg Bazykin berendez az ezüst brokát vagy lila, fehér keményített FPGA csővezeték kékes-fehér pamutvászon, suhogó, mint a chips.

Bemish hiányában minden héten, és Welsy zaklatta önkormányzati tanácsok.

Galéria lemerült hölgy lakájok nélkül gyalogost, egy kis kutya egy húr és egy kutya a karjában, át egy felületes lépés hordárok, fuss vásárlási lányok - magazeyschitsy, séta nyugtalanság ezen lemez megduzzad hódok és piperkőcök a Ilko, tisztek, hörgő szablyák és csapok magát és kiterjesztése a láb, és többek között ez a tarka tömeg sánta öreg rövid mosómedve kabátot, öves vörös szárny, csizmában és magas, mint egy születésnapi torta, fókabőrt sapkát.

Minden szabad pillanatot apa igyekezett díszíteni házunk - a fenyő forgács lógott a falon, mint egy koszorú, majd javított a padló a folyosón, a műbőr szegecses bejárati ajtót.

És az egész nép egyszerű, ül a réten a temető, emlékére, vobla nyírfa kárpitoz. lágyabb, hogy a fenekét az ég felé fordult - halotti tor, persze, szabályokat.

A sós szél öblítjük rugalmas szegély epanche és látszólag bekopogott a végén az ő puzatenky csiszolt kapaszkodó balkonok.

Nem szükséges - egy filmsztár mindenáron megtudja, milyen ruhát szívesen neki, hogy fogadja el a másik filmsztár, hooting egy csomó pénzt az öt tárcsán azonos, és rendkívül költséges, szövet, és a forró szegecsekkel azt polkvartiry annyira boldogtalan, megragadott tegnap díjat a fesztiválon ház úgy néz ki az idióta önjáró háztartási bútorokkal.

Fáradt Pester, íj minden malomalski yaryzhke, az írástudó szintben pénz jobbra és balra, és a pénz, pénz maradt lakás az úton vissza, és hogy lesz kölcsön ismerősöktől kereskedők, akikkel üzletet Moszkva Kornileva testvérek.

Itt és most megtette, hogy merre van Firenze abban a reményben, egy kis szünetet a fajtalankodás minden vadállatok és rosszabb, mint állatok, zaklatta a gazdám, és mindenek felett ez a régi analfabéta szarvasmarha Puanaroti, nem ragadó klyanchaschego van jeles én védőszentje fizetett a hanyag kézművesség - így vagyok neperepadala idő és a tized escudóban!

Forrás: Library of Maxim Moshkova

Kapcsolódó cikkek