Furiganu - karakterek kana. akik írni a jogot a karakter (vagy felső vízszintes írásban), hogy jelezze a kiejtés, Japánban gyakran nevezik a szó «ル ビ, Ruby” kölcsönzött az angol nyelvet. Az «振 り 仮 名, furigana” Japán mindenki által ismert, és ezek közül a japanophile ez általában nem okoz problémát. A másik dolog - "Ruby". Japánban az eredeti szó jelentését ismert, kivéve, hogy azok, akik bármilyen módon kapcsolódik a nyomtatást. Rendes ember csak vesz a gyermekek, akik tanulnak az alsó tagozatban, könyvek jelölve «総 ル ビ, az: -rubi»( »beleértve az összes olvasási«), gyakran zavarban miért furiganu hívja angol szó, ha az angol nyelv«Ruby „nem használják?
Brit „ruby” azt jelenti: „ruby” - ezt a szót a Nyugat úgynevezett nyomdai betűket mérési 5,5 (1 pont = 0,3515 mm). Japán betűk száma 7 ( «七号 活字 *, sitigo: -katsudzi"), amelyeket alkalmaznak, amikor beírja furigana a Kanjihoz nyomtatott betűtípus számát 5 ( «五号 活字, Gogo: -katsudzi"), szinte azonos méretű Nyugat levelek «rubin». Innen, és küldje el a japán «ル ビ». Oroszországban ez pont méretét az úgynevezett „achát”. A japán, mint látjuk, a tőlük megszokott módon úgy döntött, hogy elhagyja az ő lexikon idegen szavak.
* 号 (th :) - egy egység, amely kifejezi a betűméretet. Minél nagyobb a szám 号, annál kisebb a betűméret. Jelenleg szinte nem alkalmazható.
Betűnyomtatásnak: karakterek és rubin.
font számot egy vizuális ábrázolás.
Egyébként, az XHTML jelölőnyelv egy speciális címkét furigana: . A regisztrációhoz az kandzsi olvasni, a kódot kell kinéznie:
A felirat a végén fog kinézni: 僕 ぼ く の 道 み ち. Igaz, hogy az egyes böngészők támogatják az címke külön kapcsolható.
válassza ki a kívánt karaktert, és nyomja meg a „fonetikus Guide” az eszköztáron:
ha szükséges, változtassa meg a tervezett program, a szimbólumok „Ruby”:
Ez a cikk felhasznált adatokat a helyszínen 日本語, ど う で し ょ う?.
Kapcsolódó cikkek