Olvassa el az online én Phoebus szerző Konstantin Korovin - rulit - 2. oldal

„Mi ez, - gondoltam. - Mit jelent „- olvastam újra:” Phoebus, tulajdonos Korovin ... „-” Mi ez? Saját Phoebus ott Telyakovsky. Fura. Hogyan is Phoebus a kiállításon? ... Ez nem egyértelmű. " Ismét újraolvastam egy megjegyzés - „Febushka, tényleg te vagy ... Hülyeség nem lehet?”.

Az utasok összegyűjti a bőröndöt, a vonat jött St. Petersburg.

Csendes téli reggelen. Taxis elvisz egy szánkó mentén Nyevszkij. Broad Street gyönyörű város, és a pára fagy, oldalról, az északi nap megvilágítja az utcán hagyják otthon. Nyikorog szán a fagyott hó.

Az emlékműnél Katalin II bekapcsolom Színház utca és megáll a bejáratnál. Portás vörös festés, segít, hogy az én bőrönd. Futok fel a lépcsőn, és azt gondolom: „Menj a Telyakovsky”. Bementem a nagy hall recepcióval. A falakon lógni portrék császárnőjéig: Elizabeth, Catherine ... A portré egy kutya. Látom ki Vladimir Abramovics. Mosolyogva azt mondta:

- Ez az, amit te! Minden érmek és kap a kutya is. Phoebus akkor mi!

- Olvastam ma ... Mit jelent ez?

- Ez csodálatos - mondtam.

- A brit oda. Értik. De meglepett, hogy nem rendelkezik a családfáját. Ez az orosz. Családfa elveszett - és Telyakovskii nevetett ...

Azt átöltözött és elment a kiállítást. Egy arénában, ahol jöttem, hallottam a kutyaugatás. Az állványok elválasztva,, a láncok, nyakörvek különböző matrac, ágynemű, feküdt a kutya ugatott és megpördült különböző fajták. Távolról, egy íróasztal volt a tömeg. Közeledik láttam poszterek és virágcsokrok ... Egy vastag rozsdás lánc a táblák - én Phoebus. Feküdt összegömbölyödött.

- Phoebe, - mondtam, közeledik.

Felugrott, és rohant hozzám, fel a lábam a vállára.

- Ez a kutya? - megkért néhány katonai.

- Nagyon örülök, hogy találkoztunk. Azt, hogy van egy eset. Gyere be az irodába.

Az irodában a katonai azt mondta:

- Őfelsége megparancsolta, hogy megtanulják ezt a kutya tulajdonosa, ha a tulajdonos a kutya ad utat. Ön számára a rubelt.

- Nem tudok - feleltem. - Eladó kutyák lehetetlen. Hidd el, nem tudok. Valószínűleg meg fogja érteni azt.

- Igen, megértem, hogy - a katonai mondta. - Tudod, a britek, akik a zsűri, azt mondta, hogy nagyon jó volt az egész, hajlított, mint Angliában, ez lenne az első. Ez annyira szép! És milyen furcsa - nem a családfáját.

Mondtam neki, hogy vettem egy kutyát.

- Hihetetlenül - Meglepődtem a hadsereg. - vársz, akkor ne hagyja ma. Könyörgöm, menj a kutya, akkor meg kell adni a díjat.

Álltam körülbelül Phoebe, aki újra fel a lábam a vállára, szeme azt mondta: „Nos, vigyél ki innen, menjünk.”

Ekkor megszólalt a zene tetemek. Számomra voltak egyesek, hogy végzett a párnák egy aranyérmet, egy ezüst nyakörv, csésze és Vadászati ​​kések és villák.

Phoebus élt velem községben. Szerette vadászat, és még mentünk vele, fogta a fegyvert, gyönyörű völgyek hazám. Amikor írtam egy képet a természet, Phoebus nem távozott tőlem.

Ahogy telt az idő, idősebb Phoebus és elkezdett istálló. Letette a szép fej az ölemben, én simogattam. Úgy tűnt nekem, hogy volt valami mondani. És ősszel, ő valahogy csendes és gyengéd velem. Bámult a szemembe.

Este eljött hozzám, és elment velem; Tettem fejét a láb és tartotta szemembe nézett. Aztán eltűnt, és reggel - nincs Phoebe. Kimentem, és hívta, ő nem volt ott. És hirtelen megláttam az istállóba, valami fehér között málna. Elmentem: ott feküdt holtan Phoebus. Közel állt csészealj, hogy érintetlen maradt étel. Ősz volt. Egyedül voltam.

Afrosinya néni, amikor megtudta, hogy Phoebus Okolelov sírt. Én ásott sír a kertben Phoebus, és hozott neki egy nagy ezüst nyakörv, amely megkapta a kiállításon. Phoebe és csökkenti a sírba, sírt keservesen. A pofa ő tettem fehér kenyér és zsemle, amit annyira szeretett az életben. Becsukta a szemét, szép halott, és eltakarta a földön.

Írok Phoebe, és az asztalra előttem van egy nagy ezüst serleget. Megvan a show, és hozta be a házamba. Magammal vittem a poharat, így Oroszországban. Nincs otthon most. És sajnálom, hogy nem kell feküdni a földön a natív mellett a legjobb barátom, Phoebus ott, a kertemben, ahol sárgarigó élt. Talán még egy ismeretlen országban, én viszem a szép fej, Phoebus, poglazhu, és adj probormochesh egy kutya, mint korábban.

Kell Febushka, azt szeretnénk mondani, de nem tudtam - Azt akartam mondani, azt lehetett, a tiszta szív, a nagy barátság és szent hűséget.

Kapcsolódó cikkek