Mi Shibboleth, vagy hogyan kell elmondani egy idegen, a világ körülöttünk

Egyrészt, nem úgy néz ki, mint egy amerikai; Angol - nincs ilyen; A francia eltérő hangsúlyt; A spanyol erősen ül csendesen. És ő időközben, úgy tűnik, gondolta, és úgy nyugodtan mondja, hogy tegnap vettem egy új „klotzi a” (angol ruhák -. Ruházat). Mellette biztonságban lehet beszélni oroszul.

Ilyen hibák voltak, és mindig tanul idegen nyelvet, hívják őket shibboleths. A kifejezés története nagyon hosszú: miután legyőzte Gileádbeliek Efraim Jefte smyshlony (kilencedik izraeli bíró) rájött, hogyan kell rögzíteni a legyőzött sereg Balance: látszólag nem különböznek; ruhákat, persze, minden megváltozik, de az egyik nem tudtak megszabadulni - a efremskogo nyelvjárást. Tehát, ha valaki átlépte a Jordán kénytelen volt azt mondani, „mágikus” kifejezés „Hadd lépni a folyó”, a mágikus, ami nem volt abban az értelemben, és az utolsó szó a folyó (Hebrew sibolet -. Takarmány VoD vagy felett), ami nem egy efraimita nem tudott mondani, hogy helyesen.

A gyakorlatban ez a nyelvi biblicisms vezették be, azonban jóval később - a XX-ik század munkájának köszönhetően a filológusok és kulturális nyelvészet EM Vereshchagin és VG Kostomarov. De még azelőtt, hogy Shibboleth széles körben használják a különböző kultúrák és a nemzetiségek. Tehát hogyan ne akadjanak el, illetve könnyen megkülönböztethető az orosz egy külföldi? Ezen - a.

Az Ardennek működését 1945-ben a soraiban az amerikai katonák kezdtek megjelenni a német kémek: azt mondták tökéletes angolsággal, nézett elég hasonló, és információkat elölről gyorsan elérheti a kezében a német hatóságok. Az oldatot gyorsan megtalálhatók: az amerikaiak, gyermekkora óta ismeri baseball igazított játék szempontjából a feltételeket a háború, így nem az összes fogást a kémek, akik nem értették, hogy a „korsó” - a tüzér, a „home run” - pontos dobás gránátok az árkok az ellenség.

Nem kevésbé érdekes Shibboleth használt amerikai tengerészeket, amikor a fedélzeten van egy új ember: alatt valamilyen ürüggyel kérdezte Kiejtés «Lollapalooza». valamint a japán fonéma „r” és „l” ejtik szinte azonos, a felderítő azonnal elkapta és megölte a helyszínen. Voltak más „tenger” Shibbolet, de nem találtak ilyen széles körben elterjedt, mint fent.

Nem kímélték ezt a jelenséget, és orosz: a XX-ik századi orosz megkülönböztetni a kiejtés a szó „Palyanitsa” (kerek kenyeret), amely a legtöbb orosz anyanyelvű emberek beszélnek észrevehető akcentussal, összpontosítva hangtörvények az orosz nyelvet.

Nem kevésbé érdekes hibákat külföldiek alkotnak egy teljes és rövid formája a nevek, valamint a komikus használata a régi orosz és a régi egyházi szláv nyelvet.

Azonban a nyelv (fonetikusan) Shibboleth - nem az egyetlen módja annak, hogy megkülönböztesse a külföldi. Az egyik jelenetben „Becstelen brigantyk”, rendezte: K. Tarantino hős meghal, mert azt mutatja, a hármas szám nem német, kezdve a mutatóujjával. Németországban és a legtöbb skandináv országban szerzi kezdődik a hüvelykujjával. A kínai, például, úgy mozog az ujjait egy ököl, nem hajlítja őket; Ők ugyanazt, és a brit.

Azonban gyakran külföldi lehet különböztetni a tudatlanság jellemzői az ország mindennapi élet, a látványosság történelem és kultúra. Sibolet magukat - a vizsgálat tárgyától vagy filológusok, mivel gyakran előfordul, most szórakoztató anyanyelvű.

Szóval hogyan lehet megkülönböztetni minket az orosz? Ez jut eszembe a népi bölcsesség, amely mára egy vicc, amely azt mondja, hogy mielőtt faragni hering, meg kell vizsgálni, hogy a sajtó valaki portrék.

Kapcsolódó cikkek