F - - szótár Odessa nyelvjárás szleng Odessa, Odessa nyelvjárás

FALOVAT - ellentmond az igaz utat. Valószínűleg az angol „fúj” - becstelen, rossz
* Sfaloval lány egy rossz dolog,
Ah, milyen egy szivacs, uh, milyen test!
Tanya, drágám, azt kívánom, hogy én ültettem,
Tudom, hogy egy diák, egy bűnöző egy rekordot.

Név - ugyanaz, mint „névre”, csak Odesszában, természetesen, hogy használják a semleges
* Nem, még mindig mondja el a család, és akkor azt mondják, hogy ez nem nekem való.

A FAS! - a csapat nagyon jól idézett jó vicc Odessa
* Tolvaj éjszaka mászni a lakásba, ahol elkap egy hatalmas kutya. Amint csalik neki, úgy hangzik jellemző Odessa hang:
- DMD-ravstvuyte!
Thief felfedezi, hogy ez a papagáj, és továbbra is ezt a munkát, fenntartása állandó:
- DMD-ravstvuyte!
Egy bizonyos ponton, nem tudja elviselni:
- Ön több, mint bármi mondani, hogy nem lehet?
- I: "harap!"

Vater - lapos
*. Álmodom Mills - Neked is tetszik nekem már Vater?
(T. Tess. "Találkozók Bábel")

FEMINA - nő, érdemes minden. És minden.
* Sura, nézd, mit Femina.
(I. Ilf, Petrov. "A Aranyborjút")

FILDEPERS - nemcsak anyagi, hanem bármilyen hrenovinka nagyon trükkös. „Fildepersovym” bármi lehet: a kötőelemek rajta melltartó viselkedés a társadalomban.
FIFA - a nő, aki azt hiszi, hogy ő méltó mindent és mindenkit (vö „Femina”.)

FITSKAT pénz - költeni ezt áhított terméket hiába
* - Senya, miért fitskat arány? Elvetted a tálat lyukak nélkül, és visszatért egy lyuk!
- Először is szeretném elviszi egy tálba egy lyuk a második, visszatért lyukak nélkül, és harmadszor, nincs medence, nem vettem neked!

FORTELLE - (nem tévesztendő össze a kartell) néhány felesleges dolog, ami némi folyamatosan dobott. Értelmében a szó nagyon hasonlít a „kúpos” (lásd.)

FORTKA - személybejáró
*. a nyelv és a szokások az orosz élő Odesszában, azt látjuk keveréke Great Little orosz. A helyi Nagy-egyszerű emberek azt mondják: „hadd” - még a „leves” - a leves, „kukorica” - rozs, „fortka” - kapun.
(Keverék. "Odessa Herald" 1843)

Légtelenítők - ugyanaz, mint „fortka” (cm.), De kisebb, és az ablakban
* - Wan, kinyitotta az ablakot.
- Hol van?
- És ott a szekrény fekszik.
(Bureau divanov testvérek)

Forzano - termelnek bélgázok. A „Forets” az elején a század Odesszában volt körülbelül a következőket jelentik - „az a személy, aki sokat beszél, és ékesszólása összekeveri ár, vásárlás árut az olcsó, majd eladásuk túlzott árak mellett.” Úgy is lehet, hogy „származó Forzano” olyan szavakat, mint „erő”, „fartsa”, „feketekereskedőként”.

FRANZOLYA - hosszú cipót
* Szavak tartozó tényleges szélén a Novorossiysk úgy tűnik, nem - kivéve talán, Odessza: franzolya, francia vagy német kenyeret.
(Dal. „A dialektusok az orosz nyelv”)
A nagy görög kenyér „görögök” nevezték Odesszában:
*. míg én futni, és vásárolni kachkavalu és egy darab szárított Korop. Görög és úgy tűnik, hogy van.
(Rabinovich. "Kaleidoscope")

Együgyű - ugyanazt a „bunkó”, hanem az egyes állítások, haver
* Greed fraera rom (közmondás)
* Fraer vastag fraer
A zongora játszik velünk
Lányok táncoltak és figurák
formázni a cicát.

Fufel - lásd a "baromság".
* Egyébként én is észrevettem, hogy a régi helyett tőrt adtam egy modern fufel antik.
(Smirnov. „Csapdák a szakmai”)

Lószart - lásd a "fufel".
* Kent baromság nem vezeti (közmondás)

Legutóbbi oldalak a rész: