Yakutians elmagyarázta, hogyan kell csinálni az üzleti Japánban
YAKUTIA.INFO. A srácok a „Intelligens tér«I - golova»ad nyilvános előadások mindenki számára, a játékok és műhelyek. Témák foglalkozni a különböző helyszínek, a mindennapi trükköket, hogy utazás előtt a konzultáció hogyan kell tárgyalni a transznacionális vállalatok. Ezúttal előadását a sajátosságait üzleti Japánban.
„Amint összegyűlt a barátaival, és úgy döntött, hogy megszervezi ismeretterjesztő előadások. Végtére is, a nagyvárosokban a lehetőséget, de a mi Jakutszki nem, bár az utóbbi időben, és megy előre sok szempontból „- mondja az egyik szervező Dániel Savin„Ez teljesen non-profit projekt. Mi érdekes emberek, fiatal szakemberek, vagy egyszerűen csak az emberek egy csomó tapasztalat, aki tud beszélni, hogy mit csinálnak. Általában senki sem tagadja, de a gond az, hogy az ilyen emberek gyakran nagyon elfoglalt. "
Előadás vezetett Peter Shishigin. Utolsó munkás vállalatok és álom Tehno Bridgestone, és ma a vezető menedzser a Investment Promotion Agency of Sakha (Jakutföld).
„Tény, hogy a legnagyobb kihívás a vállalkozások üzleti partnerekkel az ázsiai-csendes-óceáni térségben a különbség mentalitás a gondolkodásmód. Bár mi látszólag ázsiaiak, de mégis, van egy nagyon nagy hatással az orosz kultúra”, - mondja a tanár.
Kiderült, hogy minden a kultúrák közötti kommunikáció alapja a képet a világban. És ez hasznos a viselkedési sztereotípiákat. Így az átlagos japán ember egész életében dolgozik ugyanazon vállalat. A japán úgy vélik, hogy az átmenet egy másik munkát a cég pénzt veszít fektetett alkalmazottja, és ezért próbálja nő hűséges
"Universal Soldier." Az ilyen munkavállaló lehet filológus a képzés, de ha szükség van az érdeke a vállalat, akkor fog működni, bár egy szerelő.
Peter próbálkozott egy előadás hasznos széles körű hallgatóság, nem csak az üzleti életben. Elfogadom, hogy a globalizált világ tudja, nagyon hasznos tudni, hogy néhány árnyalatok a gondolat, hogy ki fogja előbb-utóbb meg kell kommunikálni. Yakutiya.Info követni fogja a srácok a csoport „Intelligens tér«I - golova»és szeretnénk meghívni olvasók szélesíteni a horizontot.
Tehát a fő jellemzői az üzleti tárgyalásokat a japán üzletemberek. A legtöbb esetben minden kezdődik az üzleti levelezés.
Először is, a japán nem válaszolt a levélre, nem tervezték megfelelően. Mit jelent ez a - ha küld egy egyszerű szöveges dokumentum stílusban - „Hello, a nevem Athanasius Tarbahov, hívlak benneteket, hogy az együttműködés terén. „Akkor egyszerűen figyelmen kívül hagyja. A levél kell biztosítani regisztráció. Van egy úgynevezett cap a nevét és adatait a szervezet. De ez nem elég, a levél mellékelni kell igazoló dokumentumok megerősítik a regisztrációs cége és típusát annak aktivitását. Meg kell okmányok másolatát (scan) és az okiratok fordítását kívánatos japánul. Angol során csak a nagyvállalatok. Vannak kivételek, de általában a japán nem zavarja, hogy tanulmányozza az idegen nyelvek.
Ez az első jellemző mentalitás. Japán monolit nemzet 95% -a él a szigeteken őshonos nemzet képviselői. Plusz szerepet játszik sziget pszichológia, akkor nem az, hogy meg kell tanulni a nyelvüket, és az „ők”. Különösen, ha azt akarják, hogy az üzleti velünk. Általában ésszerű felvenni tolmács nem lesz felesleges.
Ha szájon át üzleti tárgyalások, fontolja meg a következőket:
Úgy gondoljuk, hogy európai módon, mindent meg kell gyorsan a szakmában. Jön parnteru te magad prezentuete, akkor festett meg, mi van a sikeres és kreatív. Japánban azonban oly módon tartják kérkedés, akkor a tudatlanság - a tudatlanság jelenti sértő.
1) Meg kell eljárni a következő: ne legyen lusta információt találni a japán partner (a cég). Kezdjen tárgyalásokat a tény, hogy imádod a vállalat, a sikert a piacon, a szám a partnerek (ez nem hízelgés) Meg kell egy szép bókot információk alapján a társaság. És csak akkor kezdenek beszélni, hogy hogyan érdekli induló, közös üzleti ilyen nagy partnere. Nyújtotta be javaslatát, hogy a japán rá, milyen jól ki fogja egészíteni további tevékenysége a japán cég, mint partner, hogyan bővül a képességeit, és így tovább. És kiegészítem, ami neked lenne egy nagy megtiszteltetés dolgozni egy ilyen partner.
Megjegyzés: az első szakaszban ne vigyük túlzásba, különben a benyomást kelti, hogy a japán partner annyira tele van, hogy valójában, mi van?
2) Tegyük fel, hogy elmagyarázza tolmács segítségével előnye együttműködés van, kilátások, a potenciális nyereség és így tovább. A képviselő a japán oldalon ebben az esetben is aktívan bólint és kiabálni „Hi!”. Jegyezzük meg, ez nem jelenti azt, hogy egyetért az összes érvet. Ez a szokás a japán kifejezés jelentése udvariasság - Hallom, azt értem. De ez „megérti”, nem jelenti azt, hogy egyetért.
3) A japánok soha nem nyílnak, akkor soha, semmilyen körülmények között, nem mondom - nem, nem vagyunk megelégedve a javaslatokkal. Nem vagyunk érdekeltek a veled dolgozni. Számukra a kifejezetten elutasítja annak a jele, tiszteletlenség az ember - sértés. A japán szívesebben használják a kifejezést - „mi kell alaposan vizsgálni a javaslatot, talán egy kicsit később még visszatérünk, hogy megvitassák azt” - 99,9 százalék volt, ami a kudarc. 0,01 - hipotetikus hiba.
4) Ha érdekli őket, és a válasz érintik valami konkrétabb - meghatározza azokat a feltételeket, vagy bármely más információt. De ne várják azonnali szerződés aláírása, a japán nem tetszik sietni, akkor lehet, hogy csak néhány szakaszában a tárgyalások, ami ismét nem szükséges feltételezni, hogy mosolyog, íjak és egyéb megnyilvánulásai az intézkedés annak a jele, a siker. Udvariasan elutasította (lásd fent), akkor bármely szakaszában üzleti tárgyalások során.
De van egy másik oldala japán üzleti etika. Ha a nyugati partner, befejezése után a tranzakció, egy idő után, hogy a kereslet újratárgyalása, a szerződés, a japánok ez nem fog működni. Ha ő volt a partnere, akkor osztanak meg veled a felelősséget, és vegyen részt megoldásában minden problémát. Betartása a szerződés feltételeinek mert becsületbeli kérdés.
De nem minden japán feddhetetlenség (különös tekintettel a „gaijin” - külföldiek). Ne felejtsük el, a keleti trükk. Ha a szerződés vannak hibái és gyengeségei, japán üzletember lehet, hogy kihasználják őket, és lesz jobb, mert nem sérti a megállapodást. Kicsépel a szerződés feltételei, de érinti kapcsolatok valamennyi partner, nemzetiségre való tekintet és mentalitás.
Nikolai Borisov, Timothy Efremov