Tacskó egy hasznossági szempontból,
Ez a munka volt szíves rendelkezésünkre család Lomakin, Moszkva. Sok köszönet Natalia, Anna és a kis Dasha.
S. Marshak, Versek gyerekeknek, kiadás, Szovjet-Oroszország, 1971 Annak ellenére, hogy Marshak versei mindannyian tudjuk, hogy már korán, Wuxi Blob én még nem találkoztam ...
Egy kis magyarázat, hogy a vers: Vaks-folt - Ő. Bár a szöveg Marshak néha hívja őt „ő”, azaz „Kutya”. „Eltér” is adunk fel, mert egyébként a kronológia a vers egyértelműen megsértik.
Ez a vers az oldalon található az amerikai Thaksin Kluba cikke alapján / Just for fun. Év hatással volt rám. Bár a nyelv tűnik tjazhelovatym egy modern szempontból. Valószínűleg ebben az időben csak és írt, sőt körülbelül kicsit meghajolt lábú kutyusok (és ha igen, sőt, karikalábú). Hagytam egy kis kitérőt a „szó szerinti” fordítás - „vadász” helyett a „vadászok” - mint kiderült könnyebb lefordítani. Mint mindig - várja a fordítás!
Köszönöm Vadim Kozmenko, elküldte nekünk ez a vers Nicolas Agnivtsev. S miért választani barátok a taxi Bulldog? Talán ez volt a férje, a Bulldog, ami díjat elment meglátogatni a vers taxi és utcai? A történelem hallgat róla.
háttér:
Agnivtsev Nikolai Y. (1888-1932)
Költő, drámaíró. Tanulmányait a Szentpétervári Egyetem (1906), de nem fejezte be azt. Megjelent a „St. Petersburg újság” a „Satyricon”, „New Satyricon”, „Tőke és Country” dalát végeztek Vertinsky; Agnivtsev járt el színházak, kabarék; a kiadó a színház "Bi-Ba-Bo" 1921-ben, volt egy verseskötete Agnivtsev "Szent .Petersburg" - a második kiadás (1923) "Brilliant St. Petersburg." A 1921-1923 gg. Agnivtsev kivándorlás volt (Konstantinápoly, Párizs); visszatért Oroszországba, írta elsősorban gyermekek számára.
A kiadó „fecskefarkú” sorozat az „Iskola vicces és furcsa,” megjelent egy verseskötetet Svetlana Gviniashvili „Dog Waltz”. Azt lehet mondani, egy dolog - egy nagyon jó vers nem egy nagyon jó design. Úgy tűnik, a kiadók varrott könyv siet, ennek következtében kellett, hogy adja át egy hegyi könyvek találni közöttük, amelyben az adó a képen egy darabból, hanem két különböző részre, mint Szinte minden kutya állítják, hogy a könyvek és elterjedt a fele teljesen össze. Tehát ha veszel egy „fecskefarkú” könyvkiadás - ne legyen lusta, és a ventilátor őket vásárlás előtt, hogy elkerülje csalódás olvasása közben. Szóval, vissza a vers egy taxit.
It-Kohl testvérével Vasya.
Nick-iskolában, az ötödik fokozat.
Vasya - a harmadik. egy éven belül
Ő megy a negyedik.
Nekik van egy Basset Hound,
Becenevén Vaks-blot.
Sverce-blot van poggyász
És tudja, hogyan kell játszani a labdát.
Dobd el a labdát bárhol -
Íme, ő elkapta!
Minden nap, a testvérek hagyja
Kora reggel az osztályban.
A kutya a kapunál
Öt óra ül és vár.
És dob, Bark,
Csók a tulajdonosok.
Nyalogatta a kezét, és kéri
Ceruza és jegyzetfüzet
Vagy egy régi cipőt -
Nem számít, mit viselnek.
Bob volt nyaralni Nicky
Együtt a pápa a futball.
Csak fel a labdát lövés fel,
A kutya utánarohant vágtában,
Vezetői egyenesen a field-
Get Vasya Kolja!
Mostantól a stadion
Bejelentkezés vospreschon kutyák.
(Kitérő -
A válasz arra a kérdésre:
„Hogy egy ilyen csodálatos kutya?”)
Miután elment valahova
Apa, anya és a gyerekek,
Mi sétálgatnak Moszkva
Feküdni a fűben
És visszagörgethető
A kocsiban.
Nézett: a kerék
Továbbá azokat a versenyzés, kutya,
Fekete és sárga, karikalábú,
És a sült krumpli az úton.
Ügető versenyek egyedül ő
Az oszlopok között az autók.
Gyermekek beszélni anyám:
- Hagyja, hogy a kutya utazik velünk!
Ültem a kocsiban hűséges kutya,
Ha a hely, ahol gyökeres.
Úgy ül mellette a sofőr
És az út mérésére pillantásra
Bár nem gyakran Oroszországban
Díjak menni taxival.
Ez volt a házban egy csomó patkányok.
Tolvaj farkú slot marcangolta,
Téptem a tapéta cafatokra,
Meglátogattam a büfé éjjel.
Azt mondják, az apa és az anya:
- Meg kell, hogy számunkra, hogy egy macska!
Itt volt a vendég a tengerentúlon,
Majestic macska angóra.
A szőrzet bolyhos, bozontos farok -
Noble macska, de nem egyszerű.
Ránézett a kutya
Most kezdte a harcot.
Ő ívelt hátát ívben
Lehelt rájuk, köpött egyszer vagy kétszer,
Szürke megfordította a mancsát.
Aztán közbe apa és anya
És a sértődött kutya
Elvitték egy fél órát.
És mikor jött vissza,
Cat találkozott vele szigorúan,
Felmordult sziszegte:
- Menj el, amíg ép!
Attól a pillanattól kezdve a folyosón
A kutya tartott a székrekedés.
Sverce-folt nem volt egy gyerek.
De nem tudott a keserű könnyek
Tartsa a szegény kutyát.
A folyosón, lefeküdt a földre,
Hangos sírás, karcolás az ajtón,
Átkozta a fény,
Ahol nincs egy csepp igazság!
Gyermekek díj megbánni
Mindkét kiugrott az ágyból.
Nézd: egy csomag patkány mászik
By tálalószekrény fel és le.
Pass rohanó egymásra
Tojás, a hal és a sajt sütemények.
Nos, a macska felmászott a szekrény,
Görnyedt hát, a farok felemelkedik,
És remegett, mint a nyárfalevél nyárfa,
Néz patkány ünnepe.
Hirtelen, így a kenyér és a rizs,
Elszórtan állományt a patkányok.
Az ajtó jött kutya tacskó
Becenevén Vaks-blot.
Krivolap, mozgékony kutya
A hasíték megbökte a hosszú orr
És én fogott egy nagy krysu-
Láthatjuk a patkány-igazgatónő.
Aztán, mint egy utász,
Azt előkerült az egyik lyuk
És hasznos tolvajok földalatti
Megbünteti őket az önálló akarat.
Azt mondják, hogy ezentúl
Flock patkány visszahúzza a norma.
A szorgalom jutalma
Dali tacskó finomított cukor
tarthatnak
A tavalyi notebook.
Cat ismét elkezdte a harcot,
De gyáva, sértő
hizlalt macska
Elvezették ki a kapun,
És ott, Kolja Vasya
Ők elviszik.
Sokszor a gyerekek az iskolában
Basil mondta Kolja:
Kutya bántani jó!
A padon, hogy néz ki
És egy kacsa, és a csóka.
Kacsázik kacsázó.
Krivolap ő orrú.
A fülek lóg a földre!
Bob találkozik Nicky
Minden az elvtársak az iskolában:
Nincs semmi, hogy ez a kutya
Karikalábú és hosszú orrú.
Meghajolt lábak,
Kiásni dens.
Hosszú orrát szellemes,
Elvégezni a patkány lyukakban.
Mondjuk tenyésztők,
Mi a legtisztább sziklák!
Valószínűleg ez a vita
Jártam az osztályban eddig,
Ha csak a minap a kutya nem kapott
Arany nagy kitüntetést.
És akkor egy egyszerű kérdést -
Ez csúnya kutya
Vagy a maga módján szép -
Azonnal világossá vált, hogy a fiúk.
De én nem tudom, a szamárfüles,
Ez a díj hozta a házba.
Nem vette észre, hogy
Ez az érem arany
A gallér az ő
By íjak tűzve.
Mi ez a gnome, udvarias és tiszta,
Tehát komikus, mégis mély?
Bársony szeme és görbe lábak,
Ki Burrows a föld alatt?
A legzordabb magasságok, o'er legmagasabb sziklák
Amennyiben nem sikerül a vadász készség,
A kis Teckel vadászik a róka
Nem sport, de megéri a pusztulás!
És ha harcol a vesztes harcban
Nem sebek bátorságát mars,
Ő nyalogatja magát, és azt állítja, a jobb
Ahhoz, hogy a tisztelt heg.
Ön német vadászok, őr őt is!
Ha ezek a néhány szót mondok
Mert szeretete neki-Nos, az igazat megvallva,
Nincs szükségem más fizetős!
Mi ez a gyerek, udvarias és rendezett,
komikus és ugyanakkor bölcs?
Bársony szeme és görbe lábak,
aki megszegi a lyuk a föld alatt?
A félelmetes magasságban, a legmagasabb sziklára,
ahol a vadász egyik nem tud megbirkózni,
Tacskó kis róka vadászik,
és ez nem egy játék, hanem halálos küzdelem!
És ha ez egy egyenlőtlen küzdelemben,
sebek nem vonnak le annak bátorság.
Ő nyalogatják magukat, és kijelentik, hogy a jobb
A tisztelt hegek.
Német vadász, vigyázni rá!
És ha az a kevés, már mondtam,
add meg a szeretet, aztán, hogy mondjuk a becsület,
én más lapok nem kell!
(B.Kornel, 1885)
******************************
Mi egy ügyes szerény gnome
És bölcs és tréfás?
Eye bársony lába görbe törni,
Ásni egy gödröt tökéletesen.
A hegyekben, többek között a követ magasságok
Ahol az ember tehetetlen,
Kis tacskó fox találja
Nem kímélve erőfeszítéseket.
És jöjjön vele egy egyenlőtlen küzdelemben,
És ő zalizhet sebek
És akkor nagyon büszke magára,
Bátor és makacs!
Hunter, ő mindig veled,
Szeretem őt erősebb.
Nem kell fizetni nekem -
Barátkozz a taxi valaha!
Bulldog és taksik
A csont bulldog ülés,
Kötve egy üzenet.
Alkalmas kis taksik
A ráncok a homlokon.
„Figyelj, Bulldog, Bulldog! -
Az említett hívatlan vendégeket. -
Engedjék meg, bulldog, bulldog,
Dokushat ezt a csontot. "
Morgó bulldog taksika:
„Én nem kapsz semmit!”
Futó bulldog for taksikom,
A taksik tőle.
Futnak a pólus körül,
Mint az oroszlán morgása bulldog.
És a lánc kopogtat körül a post,
Kopogó körül a post.
Most a gödör bulldog
Ne vegyen egy hosszabb utat.
A taksik, vesz egy csont,
Azt mondta, bulldog az alábbiak szerint:
„Itt az ideje nekem egy időpontot,
Már 5-8.
Mivel késő!
Viszlát!
Ülj egy lánc!”.
kutya keringő
Hosszú, mint egy híd, fekete, mint cipőkrém,
Úgy imbolygott díjat.
Lépteit, komor és szigorú,
Az ő törvényes férje - Bulldog!
De itt már átszúrta a mellkasát plakk
Arrow Eros kutya,
Hirtelen lángra, mint a kóla,
Szenvedélytől a taxi számláló róka!
És ott volt a botrány! (Ó, tudni kell -
Bulldogs rohadt féltékeny!)
És azt mondta, counter-uszkár „Szóval, uram!
Ne kísértsd család tacskók! "
És mivel a középpontjában a folt,
Fox úgy emlékszem, ezt a díjat,
Hogy még a taxi
Lásd, nem tudott ezentúl!
A farok hosszú, hegyes orra.
Szerető, megbízható kutya.
Tacskó - Nornok kutya
A vadászat zsarnok.
Az ő rövid lábak
Ez a kis baba,
Azt hiszem, a dolgokat előre,
Beast vesz ravasz.
Minden ragyogó, mint mink,
És a lepra taksovy
Bemegy egy csomó történetet.