Orosz Latin - az

történelmi Latin

Az első esetben a használata a latin ábécé az írás a keleti szláv nyelvek történt a dokumentumok Nagyhercegség Litvánia XVI -XVII században. Az esetek többségében ezek a felvételek készültek a ruszin nyelvet. Vannak is egész könyveket írt latin (lásd. Bychowiec Krónika). Valójában a keleti szláv beszéd segítségével rögzített szabályokat a lengyel helyesírás.

A XIX - első felében a XX század lengyel latint átvitelére használják a fehérorosz nyelvet. Belorusz nyelv kerül átadásra a fonetikus írásrendszert. Az 1900-as cz. sz Z és elkezdte helyébe č. s és z. Mivel az új betűket használnak újság Naša Niwa. Latin néha a „nashenivskoy”. Előző Latin néha „velikolitovskoy”. Lásd. Belorusz latin.

Az ukrán nyelv a XIX-XX században volt két változatban a latin ábécé „Polonized” Joseph Lozinski 1834-ben „chehizirovannaya» Cseh szlavista Josef Jireček 1859.

Egyedi projektek a XIX

1842-ben, KM Kodinsky javasolt a könyv "egyszerűsítése orosz nyelvtan" latin ábécé az orosz nyelv [2] [3] [4] [5].

1857-ben Kodinsky megjelent a könyv „Az átalakulás és az egyszerűsítés az orosz helyesírás”, ami ismét felajánlotta, hogy adja meg a latin [6]. Javasolt Kodinsk ábécé képviseli keveréke a román, magyar és francia latin: Aa, BB, CC, DD, EE, FF, GG HH és II, JJ Ll, Mm, Nn, Oo, PP, QQ, RR, SS, Tt, uu, Üü, Vv, XX, YY, Zz. Voltak meglehetősen összetett ortografikus szabályok: E (G), q (k); c (k) a végén szavakat, mielőtt nepalatalizovannymi mássalhangzók és a magánhangzók, jelentése ugyanaz, digráf CH (Ruchi); C (H), mielőtt palatalizál magánhangzó (de hasonlítsd össze: noch); g (R) végén szavakat, mielőtt nepalatalizovannymi mássalhangzók és a magánhangzók, jelentése ugyanaz, digráf gh (noghi); g (x), mielőtt palatalizál magánhangzó (giznh); X (x) végén szavakat, mielőtt nepalatalizovannymi mássalhangzók és a magánhangzók, jelentésével azonos digráf xh; h (b, b). Digraphs: CZ (n), sz (széles), sc (u), hi (s) - rhibhi, Bhil, czarh. A szó a külföldi származású használt C (c) -tsiya idegen szavakban telt -tia. Nő érettségi vezetéknevek, -ev át -ában, ef. Egy hang lehet továbbítani a különböző betűk: EA (i) a mássalhangzók, más esetekben, többek között; ѣ (ive) kijelölt annak módosítószavak és névmások (más esetekben e); -e -azaz, -e> E; i a végződések az első továbbították. A levél a kombinált telt rd / th vagy hang szó görög eredetű (ubycza, novy, Systema). A kombináció -shn- telt trigraphs CHN. Bevezetni kettőshangzók: Eugeny, Aurora.

1845-ben, dacolva az orosz Kodinsk Latin kínált Belinszkij. kivéve digraphs [3] [4]. Aa, bb, Cc (TSE), DD, EE, FF Gg (vastag „m»), Hh (vékony „m»), Ii, Jj, Kk, Ll, Mm, Nn, Oo, Pp, RR, SS , Ss (SHA), Tt, Uu, Vv, Xx (Dick) CC (féreg), IC (vezetőképes), Zz, zz (élő) bb (ep), Lb (Ef), Vy (INTÉZKEDÉSEK), Yai , n N (W).

1862-ben Julian Kotkovsky maga írásában azt javasolta, hogy az összes szlávok használja a lengyel ábécé [7] [8].

1871-ben, a projekt felajánlott Latin Zasyadko [9].

szovjet projekt

1919-ben a Tudományos Minisztérium a népbiztosságon. bevonása nélkül a népbiztos Lunacsarszkij. megjegyezte: „... alkalmazásának elfogadását a latin ábécé minden nép lakó Köztársaság területén ... hogy logikus lépés az úton, amelyre Oroszország már belépett elfogadásával új naptár stílust és a metrikus rendszert súlyok és mértékek” lenne vége az alfabetikus reformok az idő által Peter I. és állna kapcsolatban az elmúlt helyesírási reform.

1920 -30-én az országban, a hullám betűs írás nem-orosz népek, Latin-ben épült az abszolút. [10] A terület a Szovjetunió volt, amelyet Cirill (orosz nyelven) - már egyfajta ék [11]. mivel az északi és keleti Szibéria (Komi. Jakutföld) használunk latin. Az ország déli részén (Közép-Ázsia) - is használták a latin. Ugyanez igaz a Volga (tatár ASSR) és az egyéb régiókban (a Kaukázus).

1929-ben a Népbiztosság RSFSR létrehozott egy bizottságot, hogy dolgozzon a kérdés, hogy a latin betűs ábécé orosz, Prof. NF Jakovlev bevonásával nyelvészek, bibliográfus, nyomtatók, mérnökök. Összességében a bizottság állt 13 ember, köztük:

Változatok a három előre projektek a következők voltak: 1) megszünteti a diakritikus jeleket, a betűk [13]; 2) arra törekszik, hogy maximálisan kihasználják a készpénz nyomdai latin betűkkel; 3) alapján az „új török ​​ábécé”. Ezek a 3 projekt különbözött csak a kijelzőn a betűk s i s th e (5 utolsó pozíciót az alábbi táblázatban). Egy első kiviteli alakban az ábécé áll, 30 betű, és a második és a harmadik a 29 (mivel a kettős j):

Mielőtt a gyakorlati megvalósítása a projekt nem érte el. A memória ez maradt többnyire humoros kontextusban: a népszerű új I. Ilf és Petrov EP „Golden Calf” írja le a találmány szerinti elvtárs. Polykhayev (irodavezető néven „Herkules”) egy univerzális bélyeg a következő szöveggel:

mi Herculeans mint egy ember, a válasz:

l) kutatások transzfer iroda hogy a latin ábécé, valamint minden, ami szükséges, hogy továbbra is.

Úgy tűnik, hogy a személyzet „különösen zavarban tételt a latin ábécé.” Bár a regény cselekményét utal 1930 - a tetőpont szovjet Latinization kampány, egyértelmű, hogy az erős ígéretet Chernomorsk (azaz Novorossiysk ..) korai és abszurd.

1936 után, az orosz fordítás a betűk a latin ábécé kell lennie, senki sem gondolta, mivel kezdett az ellenkező folyamat - cyrillization. A munka az írást az orosz nyelv a latin ábécé eltolt síkban D átírási rendszereket. Más néven ismert betűs tengerentúli fejlesztések cirill ábécét. Ezek általában a táblázatban felsorolt ​​különböző módon átírásával az orosz ábécé.

Esetekben a latin nyelv használata a poszt-szovjet időszakban

jegyzetek

irodalom

Nézze meg, mit „orosz latin” más szótárak:

Orosz szemafor ábécé - létezik ma az orosz haditengerészet szemafor ábécé kifejlesztett 1895-ben altengernagy Stepan Makarov. Orosz ábécé szemafor szerint készített az orosz ábécé tartalmaz 29 betű és 3 szolgáltatási védjegy. Ő nem ... ... Wikipedia

Latin - latin ábécé típusa: hangzóssági mássalhangzó nyelvek: Kezdetben a latin, a nyelv Nyugat- és Közép-Európában, néhány ázsiai nyelvet, sok nyelven Afrika, Amerika, Ausztrália és Óceánia előfordulási hely: Olaszország területén ... Wikipedia

Serbian (Latin) - Gaj latin ábécé, szerb-horvát vagy latin (nevezték el a Teremtő, Ljudevit Gaj) a latin ábécé a szerbhorvát nyelv létre a közepén a XIX században, és azóta nem változott. Használt Horvátország, Bosznia és Hercegovina, ... ... Wikipedia

Fehérorosz latin ábécé - mutató „Rakovsky külvárosában” Minszkben a fehérorosz latsinki latin ábécé, más néven Latinka (... Wikipedia

Lengyel cirill - nagy és kis, írott jegyzetek IFJÚSÁGI szláv betűket. Képviseli hangok, tartósított csak lengyel. Lengyel Cirill (tsyrylitsa) közös neve a cirill ábécé projektek a lengyel nyelvet. Normális, hogy írjon szöveget ... ... Wikipedia

Csuvas ábécé - (. Csuvas chӑvash alfavichӗ) közös neve a ábécét, levelek, amelyeket használtak, hogy az árucikkeket hang hang írásban drevnechuvashskogo és modern csuvas nyelv. A csuvas ábécét csak alfabetikus ... ... Wikipedia

Kapcsolódó cikkek