Oleg Ladyzhenskii
Tudom, hogy a világ -, hogy öreg és tele szeméttel
Tudom, hogy a madarak repülnek a csali,
Tudom, hogy milyen gyűrű korona zsebében,
És milyen éles a penge gyűrűket.
Tudom, hogyan kell énekelni a vérpadon,
Tudom, hogyan kell csókolni, nem szeretem,
Tudom, azok, akik „A” és azok „ellen”
Mindent tudok, de nem magukat.
Tudom kurvák - ők büszkék a hölgyek,
Tudom hölgyek - ezek olcsóbbak kurvák
Tudom, hogy mi a csendes évek
Tudom, hogy tökéletes hangosan.
Tudom, hogy csipegessék gabona pávák,
És varjak holttest Ugratás,
Tudom az élet - nem lesz hosszú,
Mindent tudok, de nem magukat.
Tudom, hogy a világ - ez a könnyű megítélni minket,
Végül is mindenki messze a tökéletesség,
Tudom, hogy csendben a törvény előtt,
Tudom, hogy milyen gyakran a törvény hallgat.
Tudom, hogyan kell fogni a farkát a szerencse,
Minden félrelökte, és minden durva,
Tudom - az egyetlen módja, és nem másként.
Mindent tudok, de nem magukat.
Abu Tayyib Al Muttanabi, regényéből Henry Lyne Oldie „Elviszem magam”
Milyen furcsa az élet működik,
Az, hogy minden alkalommal, változás jön.
Ez a szeretet azt mondja: „Hold”
Ez a „sajnálom. „- mondja árulás.
Ez egy bonyolult dolog - az élet,
Mi csúszott egy erőpróba.
Tud túlélni - akkor fog élni,
És akkor nem - menjen el végleg.
Azt mondom magamnak -, hogy az élet,
Ha nehéz az Ön számára - Várj,
A világ nem lehet mindenhol világos.
Ha hirtelen egy felhő fölöttem -
Úgy vélem: a nap - csak emelkedik.
Ha a szél fordul őrült -
Ez csak átmeneti. Minden áthalad.
Ez egy bonyolult dolog - LIFE
Mi csúszott egy erőpróba.
Tud túlélni - akkor fog élni,
És akkor nem - menjen el végleg.