lyrics - az előnyöket és veszélyeket a sznobizmus - (Timur Shaov)

Kávéscsésze. Értékelés segít a helyes választás.


Én a kanapén, mint az ókori görögök a fűben,
Hígított mint Szókratész víz port,
Olvastam Henry Miller, Joyce, Kafka,
És sznobizmus a zanyuhanny ápolják.
Nincs pénz az országban - a káosz a vízben - kolera,
A lélek - felesleges kétségek.
Csak a port, de a zenei Mahler
Megnyugtatja az én emésztést.

Istenem, testvérek, - az istenek is, sznob - snobovo!

Ez szomszédja - úgy tesz, mintha egy bankár,
Drink „klikk” a valuta megy a hölgyek.
Azonban Sartre tévesztendő össze a sort,
A Van Gogh összetéveszteni Van Damme.
És ő ezt nem szomorú,
Vettem Roma, és a fülke - a színésznők.
Nem volt sznob, ő csak örömmel artlessly,
Mint egy gyerek csendben boldog pisilni.

Nightfall állvány, pull-pull,
Dedkov, nagymama, unoka, Beetle, Kotofey -
Nem tudjuk húzni.

Végiggondolva az esztétika Matisse,
Azt sodorja saját egzisztencializmus
Azt is talán, megrántotta a színésznők,
Igen zavarja csak a szegénység és a sznobizmus.
Saját sznobizmus - ez olyan, mint egy fénysugár az irányadó,
Segít észlelni a sors, ahogy kellene.
Mint művész - ő legyen éhes,
Ő vékony, de a büszke, ő - a művész!

Itt van egy másik szomszéd - a lumpen obszcén,
Szegény Yorick, áldozata egy részeg koncepció.
Számára Baudelaire a bordélyban azonos,
Nos, a Rambo, és Rimbaud - testvérek.
Igen, hagyja, hogy a zaj, nem semmi, hogy részeg volt!
Let szidja az elnök „pederaszta”
Ha csak ő nem vizel a bejáratnál,
De nem mászni a beadás az állam!

Turtledove szél, a dal hallható:
„Hát nem byashe minket testvérek Lepo. ”.
Igen srácok Lepo!

Újgazdagok csendesen hawala homár,
Fringe felvert keserű fertőzés:
„Mi, persze, meredekebb Zanzibar!”
Állami sznobizmus rokon idiotizmus.
Ó Goy esi, a bojárok az uralkodó!
Te Goy akkor együtt a készülék!
Got Game - nézd, jön uram,
Ő fogja megítélni -, aki egy nagy demokrata.

A minap olvastam egy könyvet,
Ott azt mondják, hogy valaki előtt a kocsma szolga:
„Keresünk, azt látjuk, csak a füge!”
Már alig várom - ott is füge. Kár.
Puskin meghalt a tarló - igen fagy köd,
A falu hallotta rappel egy dalt,
Fent a szürke síkságon fáradt ország
Büszkén csapkodó vészmadár érthetetlen.

Állvány sötétedés előtt,
Húzzuk meg a dalt:
„Tirli-tirli sétáltam fiatal
Amíg pomorla. "

Kapcsolódó cikkek