Fordítása a Korán ellentétben Sharia
De nem mindenki tartotta szem előtt a hozzáállása Ulama Dagesztánban a Korán fordításokat. Egyes képviselői a muszlim közösségek más régiók Oroszország (nem beszélve arról ateisták és mások) azt állítják, hogy a Korán lehet bármilyen nyelvre.
Lelki Administration muszlimok Dagesztánban és a Tanács Alimov Dagesztán nem változtatta meg döntését. Kifejtették, hogy a fordítás a Korán - egy módja gyengülése és teljes megsemmisítése vallás.
Kuramuhammad Haji Ramazanov, rahimahullaah, hogy a tanszékvezető kanonikus DUMD első ellenezte az ilyen transzferek. Mivel ebben a helyzetben, ő lett a cél a támadások, észrevételeit és szemrehányást egy része az úgynevezett értelmiségiek, akik nem értik a probléma lényegét.
Ezután Kuramuhammad Ḩājjī, rahimahullaah vette az egyik legjobb orosz (Orosz) fordítás Osmanov kapott az Állami Díjat Oroszország és Dagesztánban, és tanulmányozzák, írt egy egész könyvet 350 oldal.
Ebben a könyvben minden oldal tartalmaz egy fordítási hiba, majd a helyes választ adott, utalva a tafsir és értelmezése neves Ulama. Ha a hibák kijavításával Kuramuhammad Ḩājjī, rahimahullaah, kapcsolatot biztosít a 12 tafsirs, jelezve az oldalszámot, és hogy az egyes források.
Ez a munka nem tették közzé életében. Úgy tudja, hogyan kell dolgozni a névleges M-H. Oszmánok (és társai), amelynek fordítását a Korán, ő olyan erősen kritizálták.
Kuramuhammada Haji rahimahullah, nem érdekel, mi a reakció lenne. Ő végéig az ő kötelessége, mielőtt a Mindenható Allah - mindennek ellenére, az igazat, és ellenezte az hazugság.
Ez a szöveg - részlet a könyvből.
Mi tesz közzé annak érdekében, hogy figyelmeztesse a muszlimok a veszélyeire folyamodik ilyen transzferek és hogy azok, akik meghatározott lefordítani a Koránt, tudták, mi az a rengeteg tudás kell rendelkezniük, mielőtt az értelmezése a Korán, és mit szed a felelősséget ebben a lépésben.
„Milyen feltételeknek kell eleget az egyetlen, aki fordítja le más nyelvre, vagy az értelmezés (tafsir) a Korán?
Mielőtt felsorolja ezeket a feltételeket, mondjuk egy pár [általános] a szavakat, amelyek nem szabad, hogy a szó, szó szerinti fordítása a Koránt. Számára, biztos, hogy adjon magyarázatot, értelmezést, mert ez az Allah szó. Az egész emberiség nem lesz képes létrehozni, mint ez, vagy egyenlő egy Surah a Szent Könyv.
Mindenható Allah a Korán govorit1 (a szó):
„Ha kétségei vannak, az igazság a Korán hitelesség, amely küldtünk le A szolga - Mohamed próféta -, hogy hozzon még egy fejezetet, mint bármely sura a Korán ékesszólás, épülésére és útmutatást, és hívja fel a tanú mellett Allah, aki tanúskodni, ha Ön a valóságnak. „2.
A különlegessége a nyelv a Korán - így a szavakat, köztük sok jelentése van.
Például, amikor hivatkozva a tűzgyújtás a Korán azt mondja:
1. "wa mata'an" (kedvezményezett)