Anekdota álmatlanság szárnyak lengetve az ablakon, nem tudok aludni, nem tud aludni, nem tudtam aludni

még viccek

Gena Cheburashka elment a hegyek és fogott egy hideg éjszaka. Nos,
Cheburashka hogy ment az egyik fülét, a másik zárt, és alszik. Gének és semmi, egy farok.
Ő forgolódott, csavart, és megfordult, hirtelen kitolja Cheburashka az oldalon:
- Mi Ushastik is, nem tud aludni?

A jó munka és az alvás is.
A jó munka és az alvás nem tartott sokáig.
Csak egy puha jel, és mi a különbség!

A család a medve az ágyba. Mama Bear jön a fiának:
- Én fogmosás?
- Tiszta.
- Dykhne. Szép munka volt. Pussy mosott?
- mosott.
- Adj egy szippantás. Szép munka volt. Nyugodj békében, fiam.
Medvezhenok fonás, fonás - Nem tudok aludni. Alkalmas Papa Bear:
- Én fogmosás?
- Tiszta.
- Dykhne. Szép munka volt. Pussy mosott?
- mosott.
- Adj egy szippantás. Szép munka volt. Jó éjszakát.
Medvezhenku megint nem tudok aludni. Lásd a nagyapám a konyhában hűtő melletti súrolja:
- Hé, nagypapa, mit csinálsz ott? És, hát, illata punci és gyorsan aludni!

- Anyám-in-law - csak egy kincs.
- Igen, de egy személy alszik nyugodtan, amikor a kincs eltemetve a föld alatt!

Winnie és Malacka lebeg a folyón hajóval. Winnie evezés és Malacka elbóbiskolt egy kicsit, hogy a hang egy törés hullám. Vinnie hirtelen unatkozik, és már belefáradt a csónakázás. Elvette és vteteril Malacka a kanna lapát. Nos, Malacka, természetesen felébredt, és nem érti, mi folyik itt? Winnie:
- Nos, egy disznó, nem tudok aludni? Nos majd eltemetni.

Micimackó és Malacka vitorláznak egy hajón, Micimackó az evezőket, és Malacka kopott a nap, és elaludt. Hirtelen, Malacka sivító ugrik et a lapát. Micimackó egy rosszindulatú vigyorral:
- Mit nem tud aludni? Akkor gyerünk evező!

- Ó, nem tudok aludni, nem tud aludni, nem tud aludni. nekem.