A legnagyobb orosz fórum és a honlap Angliában

Eredetileg kifüggesztett mellett Polina
,
WTO kikeltek Oroszország katolicizmus a kezdetektől, senki soha nem fordult elő, hogy módosítsa a helyesírás.

A szempontból helyesírás szláv nyelvek panslyavyanskoe terjedését ortodoxia lenne nyereséges.
Mellesleg néha változás az ábécé előnyös - például az átmenet Latin török ​​és török ​​nyelvek a cirill ábécét. Létezett, mielőtt az arab szkript nem nagyon alkalmas arra, hogy a komplex türk fonetika, nagyon eltér a sémi. Még nagyon jól tükrözi a magánhangzó mert nepropisyvaniya rövid magánhangzók sémi nyelvek arab ábécé és a zsidó „szögletes” írni, de mivel a jellemzői a szemita levezetése „kövek” (puten változtatni az ige „root” bizonyos mássalhangzók) nincs probléma merül fel, de ez nem túl kényelmes, nem sémi nyelvek.

Félek kihagyott néhány nyilvánvaló összefüggés a fordítás az orosz nyelv a latin ábécé és a tényleges eltűnése nyelv, mint olyan. Azt írja: „A szempontból helyesírás szláv nyelvek panslyavyanskoe elterjedt az ortodoxia lenne nyereséges.” Ez nem azért, mert ha egy ilyen forgatókönyv, akkor nem lett volna helyesírási anomáliák kialakulásához és az egyértelműen nem szláv gyökerei is nem szerzett volna ilyen epikus, mint a „germanizálták” szlávok (morderstwo z premedytacjan - bocsánat a fonetikus kiegészítő megjegyzések, az oldal helyett diakritikus ikonkép betétek) . És annak ellenére, hogy a széles körben elterjedt ortodoxia körében a keleti és déli szlávok nem voltak képesek megtartani az egységet helyesírás - úgyhogy van helyesírási, bolgár nyert még feltünteti valahol a folyamat elveszett és utótag CIKK szerzett.

Általánosságban azt kell mondanom, hogy nem számíthatnak ilyen közöny a témáról soforumnikov, elvégre ha ez a gondolat fog fellebbezni evropofilskoy része államférfiak (nem hiszem, hogy szükséges, de kitalálni, mi történik), részben, hogy Meg mindent. Ez rendkívül érdekes, hogy a közvélemény ebben a kérdésben, mert az ilyen dolgok a vita során az lenne, hogy végezzen magán.

Azonban Pamir, van egy őszinte öröm olvasni a válaszokat.

Kedves Pauline!
Úgy tűnik, én nem mondom, hogy a bevezetése a latin ábécé az orosz nyelv lesz semmilyen hatással a státuszt. Nekem úgy tűnik, ez nem valósítható meg, mert a nagyobb kiigazítása a cirill ábécé szláv fonetika. Nyilvánvaló, hogy a saját és az én ábécé összekötő vallás nagyon egy nyelv a cheak, és megerősíti azt.
Nem hiszem, hogy az ábécé hatással van az összeg a külföldi hitelfelvétel - Sze hatalmas mennyiségű Slavonicisms román vagy török ​​és iráni jövevényszó az orosz. Sokkal inkább kapcsolódik az irányt a kulturális és technológiai áramlások (ami egyértelműen bizonyította az innováció forrásaként orosz tea a Perzsa Choy, és a lengyel herbata kitűnik (de ezért a lengyelek alkotják a szó növényben, vagy egy csodálatos kifejeződése Lviv „shpatsirovat a Garten” nem érti).
Nem valószínű, hogy az ábécé hatással van a megőrzés / eltűnése archaizmusok, igen, igazad van bolgár elvesztette mortalitás, hanem a szomszédos szerbhorvát megőrizte archaikus vocative.
A kérdés az orosz fordítása a latin ábécé volt 1920-ban „annak érdekében, hogy találkozzanak az élen az Európai proletarita”, de több, mint beszélni nem ment, bár kezdetben TURKSOY nyelv Közép-Ázsia és tádzsik lefordították latinra, és csak utána a cirill ábécét.
Nem valószínű, hogy ez a kérdés akkor merül fel Oroszországban a közeljövőben, és a jelenlegi „államférfiak” Oroszország nem különösebben feltehetően evrofilstve, kivéve, hogy a szeretet a svájci bankszámlák és az ingatlan a francia Riviérán. Nem végeztek még de-szovjetizálódástól.

Kapcsolódó cikkek