Katonai Nyelvi Intézet
Története a katonai Intézet számít 1940. A nehéz nemzetközi helyzetben a háború előtti években a Vörös Hadsereg volt szüksége egy jelentős számú tisztek, akik beszélnek idegen nyelveket. Ez a feladat azonban akadályozta hiánya miatt képzett nyelvtanárok katonai iskolákban.
Battle zászló VIIYA
Volochaevskaya laktanya, ahol VIIYA található
Katonai Nyelvi Intézet jelentős mértékben hozzájárul a vereség az ellenség. 1941 közepéig 1944 elején küldték, hogy több mint kétezer katonai fordítók, de csak a Nagy Háború során 0techestvennoy Intézet adta a fegyveres erők mintegy négy és fél ezer képzett fordítók és tisztek, politikai tisztek az idegen nyelvek ismerete. Tanítványai küzdött a hadsereg és a partizán csoportok, dolgozott különböző személyzet és a vezetőség a Vörös Hadsereg, a hadsereg újság kiadásban. Sokan közülük oda megbízásokat és érmek. Számos diplomások VIIYA bukott hős halála a csatatéren. A falak Idegen nyelvek A Hadtörténeti Intézet előestéjén és a második világháború idején elhagyta több száz katonai fordítók a egységek és alakulatok a Vörös Hadsereg. Sokan közülük ragyogóan megbirkózott küldetésének A nürnbergi.
1945 lett a Hadtörténeti Intézet Idegennyelvi átmeneti évben a képzési normál képzési idő. Megváltozott tantervek és programok jobb szervezeti és személyzeti struktúrát és a pénzügyi Intézet bázisán. Jelentősen növeli a hallgatók száma a teljes munkaidős és részmunkaidős osztályok eltörölték, és feloszlatták a rövid távú szervezett kurzusokat a háború alatt.
Tanulni és dolgozni az intézet jött többnyire veteránok a Nagy Honvédő Háború, harci tisztek megtiszteltetés. Köztük volt 14 Szovjetunió Hőse - RE Aronov, RS Gasheva, PV Gelman, HA Meklin-Kravtsov, GP Savchuk, B. C. . Tomzhevsky stb 17 lovagok a Lenin-rend, 81 - Rend a Vörös Zászló, 197 - rend a honvédő háború, 405 - a rend a Red Star, 54 -ordena Glory különböző mértékű, 135 ember volt a kitüntetést „bátorság”, és 6 fő - partizán érmet.
1956-ban feloszlatták VIIYA végzésével a honvédelmi miniszter. Míg sor jövő reform a fegyveres erők. Army vágni. Tisztek arra kérték, hogy nyugdíjba, vagy át más pozíciókat, és gyakornokok -, hogy továbbra is a képzés polgári egyetemeken. Intézet anyagi források nem tétlen. A VIIYA helyiségek tisztek átképzések szerveztek és képzési szakemberek számára az ország szükségleteit. De az élet bebizonyította, hogy nem hivatásos katonai nyelvészek nem tud. Előkészületek továbbra is a katonai-diplomáciai Akadémia (VDA), amely azért jött létre Tanszék Idegennyelvi.
Képzése katonai szakértők filológiai végzett osztályok a nyugati és a keleti nyelvek, egy speciális promóció, távoktatási és átképzése tartalékos tisztek és a tolmácsok.
Az osztályok a nevelő és oktató munka a diákok és a kadétok vezette a Tanszék angol, francia, német, román, közel-keleti, távol-keleti és kínai nyelven. Ezen kívül ott voltak a minisztérium a marxizmus-leninizmus, az SZKP története partpolitraboty, katonai földrajz, katonai kiképző, nyelv- és irodalom, testedzés és a sport.
1976-ban, továbbá a meglévő képzések hozták létre egyéves tanfolyamok fordító- ismeretében portugál és 1978-ban, egy éves képzés perzsa yazyka.Pozdnee szervezett képzés a katonai fordítók khmer és a pastu nyelvet. Csak az 1981-es képzések több mint 400 fordító és politikai ügynökök spetspropagandistov számú tartalékos tisztek. Az osztályok a közel-keleti, közép-keleti és latin nyelven került kifejlesztésre, és a gyakorlatba átültetni egy olyan technikát gyorsított képzést fordító-, tananyagok létre a menedzsment önálló munka a diákok és a kadétok.
A P 1984 létrehozott egy külön részleg a képzés katonák baráti országok.
Tanárok, diákok és hallgatók - a nyelvészek is részt egy összetett és intenzív munkát a Szovjetunióban és külföldön. A 80-es években. Sok közülük a becsület és a méltóság, hogy a katonai szolgálatot Demokratikus Köztársaság Afganisztán. Ebben az időszakban 1980-1987. teljesítésére irányuló nemzetközi kötelezettség Afganisztánban, 167 kadétok, a diákok és a tanárok kapott magas állami kitüntetéseket. Bátorság és bátorság a harci küldetések, több mint 500 katonát fordítási osztályok nyertek hazai és külföldi megrendelések és érmeket. Sokan azok közül, akik jóhiszeműen, bátran és bátran csinál ő kötelessége, esett 10 éves küzdelemben srazheniy.Tolko mezők Afganisztánban 1979-1989. megölt 15 katonai fordítók - diplomások P