Epitaph az sírja Shakespeare verse fordítását staroangiyskogo filozófiai támadás

Molbard
Szóval Tanulj másolt ugyanabban a formátumban. Megpróbálok javítani. ) Bár. nekem úgy tűnik, nem egészen értem, hogy mi a „kisbetűk.” Néhány speciális „aesthesis”. Tegnap előadások Arisztotelész, emlékeztetve arra, hogy Stagirite munkálatok által érintett 130 éves tároló a pincében, csináltam egy furcsa hipotézist, hogy az „ügy megtorolja Arisztotelész, mint azt több vospriznaniya, mint ami kapott egy»lehetségesség«értelemben, sőt „intelligens anyag”, amely „a lényege, hogy” bizonyos dolgokat (mint az „élő lény”) tartalmaz, mint a értelme a pillanatban. " anyagi kár diszkontinuitás be szöveget, és akadályozzák észlelés))

Bocs, túlterhelt. Már megzavarja kisbetűs és nagybetűs. Fix. )

Igen, te vagy szerencsés a tanár, hála Andrej Petrovics menjek át. Az ilyen pedagógusok ritkák.
Megértem, hogy a fordítási közel van az eredeti szöveg, de megértem, hogy a szavak jelentését a „a hideg kő” sokkal mélyebb. és nem olyan komor :)

Hagyja, hogy a földi maradványait, hogy a föld lenyelni Eternity
Előtte adok a szívét-lelkét Istennek.
Viszlát a régi világban, ahol az emberiség
Nevelkedtem, ami a küszöb ...
Távol az utolsó hívás a énekek,
De nem lesz az egyik a világ áldott
Ki fogja egykori múzsája pillanatok,
Nem szennyezik a memória idők ...
És káosz az álmok és a jó dimenziója Sóhajok
Alig hallható riasztó nem mersz,
Ki fogja mozgatni a kő teljesítési határidő,
Átkozott legyen az ajtaján.

„Brit tudós Philip Shvayzer úgy véli, hogy William Shakespeare nagyon félt, hogy ő is lehet exhumálták a sírból, és ez volt, hogy megakadályozza ezt írta egy átok, és beütött a sírkő Stratford-upon-Avon: Barátom, az Istenért, ne raj marad venni a földet, amely nem kapott áldott korszakokon át, és átkozta - tronuvshis én prah.Kak mondta Shvayzer, a nagy brit drámaíró, mint kiderült, volt egy paranoiás félelem exhumálás, élénken írja le a Hamlet, a Rómeó és Júlia és Richard III -át. , becslések szerint Shvayzera, bespokoys TVO rovására bántalmazásra maradványai megtalálhatók majdnem fele Shakespeare - legalább 16 ki 37. A tudós, Shakespeare egyike volt azoknak a keveseknek, akik félnek meggyalázták sírját több mint maga a halál.

Ásatás a maradványok - kedvéért hely új temetkezés, vagy kutatási - illegális volt, de széles körben elterjedt a középkori Angliában.

Shakespeare temették el a szentélyt a templom Trinity az északi falon. A jelentés szerint, kapcsolatban a végén a XVII században. „Tettem rá mélységben hat méter öt, elég mély.” De ez nem tűnik valószínűnek, hiszen egészen közel folyt Avon. A lemez, amely a sír a költő - „egyszerű vad kő”, amint azt a Daudel. Hogy kiütötte az úgynevezett átok szó.

Több tanú, hogy a végén a XVII században. Azt állítják, hogy Shakespeare maga jött össze ez a sírfelirat, és elrendelte, hogy faragni azt a sírkövére.

Egyes kutatók azt állítják, hogy egy átok azoknak, akik felkavarodás kifejezve a hagyományos formában, címzett nem a hétköznapi járókelő - alig tudott jönni a templomba ásóval a kezében -, és a sekrestyés, aki miatt helyhiány a temetkezések egyház néha meg kellett törni a sírokat, és mozgassa a csontokat a szomszédos templomhoz kripta.

William Hall, aki később egy kanonok a Cathedral of St .. Paul volt sok mondani erről az sírja boltozat és ez az átok „kedves Neddy” (a jól ismert szakértője az angolszász irodalom Edward Tveytsu), amely azt írta 1694-ben: „Ebben a templomban van egy hely, amely az úgynevezett a helyét a csontok - ez üzlet minden ásott csontok, amelyek olyan sok, hogy tudtak betölteni egy csomó szekerek. Költő, azt kívánom, hogy a csontjai maradtak érintetlenül, az úgynevezett átok a fejét az, aki megérinti őket; és ahogy megfordult, hogy prichetnikam és Sexton, a legtöbb tudatlan emberek, ami egy címke, lement az alacsony értelmi szinten dobott le a köpenyt a művészet, amely sem kortársai nem viselnek több tökéletesen. "

Írta Shakespeare Ez egy átok, vagy más, mint hogy sikeresen teljesítette a célját, mivel nincs sekrestyés, a jegyző, illetve a mániákus nem érintette a csontokat temették ebben a súlyos. Azonban a közepén a XVIII. ő sírkő (írta Holiuel-Phillips) a földbe a padló alatti szinten, és így leromlott, hogy a plébánia vagyonkezelők a templom váltotta fel.

Azt javasolták, hogy a továbbra is Shakespeare a templomban temették el, nem a temetőben, nem azért, mert a híres költő és drámaíró Londonban, hogy az a földterület tized Stratford tette, mintha a világi pap.

És itt egy részlet egy másik cikk: „Shakespeare temették el a szentélyt a templom Szent Háromság az északi fal ..
A jelentés szerint, kapcsolatban a végén a XVII században. „Tettem rá a mélység
öt-hat méter, elég mély. „De ez nem tűnik valószínűnek, hiszen
mindkettő nagyon közel folyt Avon. A lemez, amely a sír a költő -
„Egyszerű vad kő”, ahogy az ő 4693 város Daudel és leszerelhető
a következő szavakkal:

Minden, az Urat,
Ne ásni a maradványokat hozott e földre;
netronuvshy áldott korszakokon keresztül,
és átkozott - miután megkaptam a hamu.

Több tanú, hogy a végén a XVII században. Azt állítják, hogy Shakespeare találta magát
ez sírfelirat és elrendelte, hogy faragni azt a sírkövére.
Megátkozom aki megzavarja a port, kifejezve a hagyományos formában,
állították, hogy nem a véletlen járókelő - alig tudott jönni a templomba
ásó a kezében -, és a sekrestyés, aki miatt helyhiány
temetkezési az egyház néha kellett törni a sír és szállítására
csont szomszédos templom kriptájában. William Hall, aki később
káptalanokban ST. Paul volt sok mondani erről az sírja boltozat
és ez az átok „kedves Neddy” (a jól ismert szakértője az angolszász
Edward Tveytsu irodalom), amely azt írta 1694-ben g.:

Ebben a templomban van egy hely, amely az úgynevezett a helyét a csontok,
- tárolja az összes kiásott csontokat, amelyek olyan sok, hogy ők is
Nem lenne betölteni egy csomó szekerek. Költő akar csontjait
érintetlen maradt, az úgynevezett átok a fejét az, aki megérinti őket;
és ahogy megfordult, hogy prichetnikam és harangozó meg
többnyire tudatlan emberek, ami egy legenda, ő esett
alacsony szintű mentális öntött ki a ruhadarab a szakterületen,
amelyek egyike sem kortársai nem viselnek több tökéletesen.

Írta Shakespeare Ez egy átok, vagy más, mint hogy sikeresen teljesítette
az ő kinevezését, mivel nem sekrestyés, vagy a jegyző nem egy mániákus
Megérintettem a csontokat temették ebben a súlyos. Azonban a közepén a XVIII. maga
sírkő (írta Holiuel-Phillips) a földbe a padló alatti szinten, és így
romos, hogy a plébánia vagyonkezelők az egyház váltotta fel. "

Köszönöm az információt, Molbard! Ez nagyon érdekes.

Minden lehetséges, és minden lehetséges, ha
Őszintén hiszem, de minden szava - Vanity :)
A történet maga ravasz, hányszor
Felöltözött, mint egy baba. minden a szemnek.
De a Shakespeare régen nem ugyanaz,
Kinek hamu sír őrök, tárolja az embereket.
Saját - élek és élni fog egy másik században
Tehát, ahogy szeretem, különben egy kicsit :)
Living - minden megváltozik, és a halál
A sírok a dogma. De Saint örvény
Ez szerepel a harmóniát saját maga és magok,
Előidéző ​​esőzések és a csillag.

A szavak nem találja meg, kedvenc zseni,
Hogy megmondjam a szerelemről.
Hogyan fog hajolni sorsa homlokom,
Hogy ő fogja bemutatni ezt a világot kinyilatkoztatások ...

Ha legyőzte a mélységbe az idő,
Tört át a gondolatok tüzes fény,
És ő adott nekem egy új történet,
Írtam le a történetet. Lejátszást.

Orosz zseni rímel English
William, William, pezsgő pezsgő!
A bölcsesség a fiatal a fiatal net,
Lennék rögzített saját stílusát arany ...

De ne érts, az isteni zseni,
Az egész lény a kinyilatkoztatásokat.

Kapcsolódó cikkek