Miért hívják haza Kaleidoscope

Mint egy csomó dolgot növekszik az országban, az erdőben, a mezőn. Minden, ami nő az úgynevezett egy szót - növények vagy növényzet. Egyes növényeket termesztik speciálisan, mások nőnek magukat.

Mindegyikük nevét. Most térjünk együtt fogja kitalálni a neve miatt, azaz a hogy meghatározzuk a jellemző, melyek ezek a növények, virágok származik a nevük.

Kezdjük az ágy.

Miért hívják haza Kaleidoscope

Vannak virágok. Miért virágot? Igen, mert a virágzás különböző színekben.

Itt van egy pillantást - a körömvirág leosztott keze: mint bársony! Gyengéd, finom szirmok, mint a bársony, ahonnan varrt anyám szoknyája. Kitalálta? A virág is így nevezték annak hasonlított egy puha, finom szövet.

Miért hívják haza Kaleidoscope

Ez snapdragons. Nem tetszik? De próbálja szorítani a virág. Látod, mint egy száj - garat - megnyit egy oroszlán. Csak az apró fejét egy oroszlán, egy virág. Itt van, hogy a szájuk, mint „épületből”!

Miért hívják haza Kaleidoscope

Nézd, ez a ménes. Semmi köze a köröm, köröm! Ebben a kertben - bolyhos, frottír, ez az úgynevezett Török - természetesen semmi. De jöjjön ide, ahol már bevetett területen. Ennyi. Nincs virág, és a kalapok körmök, csak bíbor! A konyhai polc anya is egy szegfű. Vannak természetesen, mint a szegfűszeg, még barna színű. Szag semmi nem lehet összetéveszteni. Nagymama uborka savanyúság és lé ezek a „csapok” - szegfűszeg hinti. De szegfű a pác nem tesz. Csak ezek a növények történetesen ugyanaz a neve. Vagy inkább, nem véletlenül, hanem azért, mert a hasonlóság szegfű.

Miért hívják haza Kaleidoscope

Most figyelni, hogy ezeket a csodálatos virágok.

- Ez egy árvácska. Tudom.
- Miért a szemet, és még árvácskák?
- Valószínűleg a lány Annie nevezni őket?
- Nekem úgy tűnik, hogy nem az a lány, de az egyetlen, aki észrevette a hasonlóságot a virág és a szemét a lány. De ezek a virágok, mint a szegfűszeg kert, termesztett, előállított eredményeként egy hosszú, kitartó munkájának, a kertész, a nemesítő a kis gomb, szerény kis kékes virágok emlékeztető kék-szürke szeme lányos falu a leggyakoribb név az Anna, Anna, Annie, Nura. Szőke fejét, kék szem ...

Miért hívják haza Kaleidoscope

És ki rejtőzik egy bokor alatt? Nefelejcs a víz az árnyékban. Mi ültetett ott a célra. Golubenky szerény cserje, apró, kék virágok. Nezabud egy percet, ne felejtsük el.

Mindenkit vannak legendák, legendák, történetek növények, virágokról, az emberek, akiknek az élete kapcsolódik virággal. Egyre idősebb, tudod őket. Nefelejcs kerül bemutatásra a memóriában, zasushivat és küldje el a leveleket, hogy ne felejtsük el, és ne feledje, otthonaikat, édesem emberek, hogy megcsodálják a virágokat egy erdei tisztáson, az árnyékban, az erdőben patak.

Miért hívják haza Kaleidoscope

- Mi ez a növény a bokrok és obvilo kábel?
- Sweeps, tekeredett a csomagtartóba. Sweeps, hogy hívják a csík. szulák. Loach egy csomó más szulák különböző névvel.

Miért hívják haza Kaleidoscope

Úgy érzi, mint az illata valami csodálatosan illatos, édes? Ez a szag egy virág tüdőfű. Mi vitte el a területen, és ültetett. Rajta ül méhek, méz összegyűjtjük.

Miért hívják haza Kaleidoscope

- Nézd meg a fényes sárga virágok. Semmi nem hasonlít a szirmok?
- Emlékeztetni ragadozó karmai egy sas, héja.
- Hogy az Ön véleménye, nevezik őket?
- karmok?
- Szinte sejtette. Ez körömvirág. Latin - Calendula.

Miért hívják haza Kaleidoscope

Itt ASTER. A név a nem orosz. „Aster” azt jelenti, „csillag”. Virág emlékeztette az embereket csillag.

Miért hívják haza Kaleidoscope

Hogy miért van egy növény az úgynevezett „rózsa”, „mák”, „liliom”? Ezek a kérdések továbbra is nehéz válaszolni. Végtére is, nem szláv neveket. Itt dália. Ezt nevezték tiszteletére George termelő család.

Miért hívják haza Kaleidoscope

Mivel nem tudjuk, hogy az ókori nyelvek - latin, mi megoldjuk azokat a címeket, amelyek valahogy megoldani: elemzi, mert úgy néz ki, mint valami, mert a szaga hasonlít, mert a legenda mesék hajtva.

Hogy a nő a kertben? És miért az úgynevezett?

Az ágyak te és a sárgarépát és a hagymát, és az uborka és a sóska, saláta, borsó és édes, kapor, paradicsom és látni. De hogyan lehet megmagyarázni, hogy miért ezeket a zöldségeket így nevezték? Ez nagyon nehéz. Mivel a régi szó „fehérrépa” már szeretett azok egyes porasteryalo egy sorja marad, és ő a kapcsolat verbális, persze, nem vallja. És a többi zöldséget, valamint nevük jött. Míg a hagyma, sóska és a borsó nem importálja. Schavelytsam relatív. Az első leves sóska ment. Vagy fordítva. Rutabaga. Természetesen a nadrág nem kapcsolódik semmilyen tekintetben, de csak azt akartam bizonyítani, hogy megtaláltuk rokonok végül. (Svéd - a lengyel nyelv, és nadrág - a holland.) Tök bárki nem hívja, és nem kívánja, hogy Offin. Úgy fordítja a szót, mint „uborka”. Különös ...

Miért hívják haza Kaleidoscope

Az eredete a nevét bogyók

Itt eper. Nagy, világos és édes! Ki hívja őt egy eper, és aki „Victoria”.

És ez csak nem a szamóca, és létrehozta a kezében tudósok „megnövelt” többször miatt erőfeszítéseiket. „Victoria” nevezték egy nagyon gyakori földieperfajta, és most semmiféle lakossága egész területének ún.
Szamóca - a „föld”, a földön ez a bogyó íj.

Miért hívják haza Kaleidoscope

Ribizli - bár gyakran rímel „hazája ribizli”, de nem ribizli ribizli és Smorodov - a bűz, azaz szag. Most a „büdös” kifejezés a legkellemetlenebb szaga, de ha egyszer ez a szó, éppen ellenkezőleg, egy nagyon kellemes illatú. Dörzsölje a levelek tavasszal, ribizli rügyek a kéz, illata csodálatos - friss, finom. Nem csoda, hogy a vesék és a ribizli leveleit használják a tealevelek a tea.

Málna - kis bogyók egy kalap-bogyó vak. Nézd meg alaposan, hogy hány bogyó málna dudorok? Ön képes lesz arra, hogy számíthat a „Malinochka”? Minden csontját, mert egy nagy bogyó sok apró mag.

Miért hívják haza Kaleidoscope

Kalina - piros bogyós gyümölcsök a fán, mintha izzó. Molten - kalit - viburnum.

Rowan - tőle még elkápráztatta. Szőlő között faragott levél fényes ryabyat. És Aronia Rowan marad.

Milyen más gyümölcsöt a kertben? Az erdei bogyók már régóta termesztik a kertben közülük át egyszer az erdőben. Később más homoktövis átültetett közelebb a házhoz. Homoktövis - egy gally beragadt szűk sárga bogyók. Mi egy jó név!

Szeder az erdő kiterjedésű szeret. Tüskés! Nem egy bokor, és tüskés sün. Szeder származó sün, sün.

Kő szeder - enni és vyplyunesh ... csontot. Berry kis és nagy csont. Bone Berry - stone szeder, valamint a helyi nyelvjárások és csonthéjas gyümölcs.

De a bogyókat, a nevét, amely a szín adott:

Blueberry - bogyó kékes.

Áfonya - majdnem fekete, különösen, ha perezreet.

Vörösáfonya - "bar" - piros. Ősi szó, a gyökér, a pálya a „áfonya” maradt. vörösáfonya bogyók a fű, mint csepp vér, vagy gyöngyök, vörös.

Cranberry - Cranberry nevét, úgy tűnik, a madarak adtak. Peck neki, a szó „csőr”. Fehéroroszország, ez az úgynevezett Żórawina, azaz bogyó daruk.

Ott az erdőben, és nem ehető bogyókat.

Crow szeme - az egyetlen nagy, majdnem fekete bogyó - szemmel a kocsány pálca. Néhány gonosz boszorkány landolt. Eye-toxikus. Ne is érjen!

Wolf basszus - ezek a bogyók is hívják farkas. Ezek Kracivye, piros, belekapaszkodott egy ág. Mérgező nemcsak bogyók, hanem a levelek, fakéreg és virágok a növény.

Cimicifugával - ismét a „varjú” nevet. Nem csoda, hogy a távolság hitt asszisztens gonosz boszorkányok, hogy a gonosz főzet főzött. Cimicifugával is mérgező.

Találd ki, mi ezek ehető bogyókat így nevezték: crowberry, málna, cloudberry.

Három elméletek, nyomokat neve cloudberry Orosz - „szitálás” az ukrán - „sötétség” (mocsár), a finn - „Morokhov”. És az elmélete?

Miért hívják ezeket a gyümölcsöket és a zöldségeket?

Görögdinnye - Perzsiából jött át más országok számunkra. A fordítás azt jelenti valahogy „dinnye”.

Peach - Perzsiából rögtön kapott jogot. Ahogy a neve és a megadott ország: őszibarack - Persia.

Antonovka - pontosabban, az Antonov alma. Apple az Antonov. (Antonov - a falu neve.)

Orange - kettős szó: Apel - ez egy alma holland, szin - Sina - ez Kína, azaz a kínai alma ...

Gránátalma - a latin szó „Granum” - kukoricát, búzát. A gránát sok apró bogyókat, gyöngyöket.

Paradicsom - szintén kettős szó: CUC + dor. Csak lefordítani ezt a dupla szó is két módja van:
1) az arany alma;
2) alma a szeretet. Paradicsom = Fame (szerelem) + dor (alma).

Uborka - jelenti a fordításban: éretlen, éretlen (zöld). Betakarított uborka mindig zöld és sárgák - nem egy uborka, és a here. Nem élelmiszer, és megmenti a magot.

Megosztás:

Kapcsolódó cikkek