Kulttuurisivuja karjalasta

Vepsze irodalom az elején. Próza.
Zaitseva NG

Ezek közül az emberek kell hívni, és a Vepsze nyelv benne van a csoportban az úgynevezett újonnan létrehozott írásbeli és szinte nincs emlékek az írás. Megemlíthetjük csak összeesküvések kódex talált filológus VI Sreznevsky a Zaonezhie és nyúlik vissza, a második felében a 17. században. Híres finn nyelvész E. Setälä ismeri a Vepsze nyelv és forduljon Sreznevsky, arra a következtetésre jutott, hogy nem orosz rekord készül vepsze nyelvén. Később a kutatók arra a következtetésre jutott, hogy ezek a szövegek olyan ötvözet több hasonló nyelvén Dél-Karélia, és néhány közülük - ez Ludian, vepsze parcellák rögzített Cirill (lásd Pimenov VV 1965 S.184-186; Barantsev És .. . P. 1976).

És a második, sokkal később írásos emlék kézzel írott orosz Veps szótár összeállított Vytegorsky rendőr (vélhetően Larionov), aki az úgynevezett műve „Lexicon a karjalai nyelv.” Azonban egy részletes nyelvi tanulmány az emlékmű azt mutatta, hogy a benyújtott már hiányzik ma kushtozersky dialektusa Vepsze nyelv (Barantsev AP 1975). És, sajnos, a listában a kijelölt helyeken, amelyek bejegyzéseket vepsze nyelven kell zárni, mivel semmi más, mint azt, egyenértékű, például nyírfakéreg a karjalai nyelv, még nem észlelt.

Vepsskaya azonos mitológia, amely tükrözi az egyén felfogása a helyét a világban, amely bemutatja a specificitása közötti kapcsolat ember és a természet, nem gyakran kifejező (ebben kultusz és a víz, és a tűz, és az erdők, amely képviseli a mítoszt a befogadó víz - vedehine, erdők gazda - mechine, host home - pert'izand, fürdők gazda - kul'bet'izand és különféle más gépnél vepsze: emagaized "hostess" és izandaized "tulajdonosok").

Veps írott nyelv újjáéledt 1989 és azóta kezdte a második periódus működésének, amely már folyik tíz évig. Ez az időszak a természete az írott művek változatosabb. Négy fő területen: 1) oktatási irodalom az iskolák és felsőoktatási intézmények; 2) A bibliafordítás; 3) papír; 4) irodalomban. És bár az első vizsgálatok a vepsze irodalom azt mondja, hogy „Beszélje vepsze irodalom tele a” nemzeti irodalom „aligha lehetséges” (P.31 Spiridonov IA), a kultúra Veps első verseskötete és a próza anyanyelvükön rendkívül fontos és értékes, és már így elég konkrét elképzeléseket art funkciók volna tartani, mindennek ellenére, a Vepsze nyelv.

Kulttuurisivuja karjalasta
Az ugyanazt a munkát, „Az ABC a gyerekkori” tükröződik egy másik ötlet, amely elválaszthatatlan Veps: nem ellenállás gonosz. A történet „a dohányos” ( „Pipkutai”) anya azt mondja a fia, aki nagyon megsértődött, a mese a három testvér, akik közül az egyik, kiabálás volt, mint mondják Veps „prostad kat, hardjois leved da modol kóma” ( „a lélek egyszerű széles válla annyira kedves arc „). Befell kiabál a különböző vizsgálatok, és a kenyér, hogy munkája nem megengedett, és csalás a tulajdonosok a ház kirúgták megfizetése nélkül a munka, egy kis éhség nem halt meg. És ő úgy döntött, hogy elszámolnak az elkövetők. Megfelelő egy házat, és tanya elkövető ki, és ahelyett, hogy a bosszú - felébred kiabál a korábbi mesterek, és velük együtt a tűz kialszik. A következő elkövető megy, és velük egy farkasfalka az udvaron behatolt, vágja a juhokat. Kiabálni kezdett újra felébreszteni a tulajdonosok, hanem farkas kiugrik. Aztán egy mese véget. Aztán a fiú és az anya azt mondja: „Ka Mida, Oresa ei tegend-ki ni-midä ? Abidnikoile "("? Ak, hogy kiabál, és nem válaszolt az elkövetők? ") Egy anya fia válaszol :." A ku jogahine ristit pahudele pahudel vastust andaskab, ka ved 'siloi pahuz' leveneb da suveneb täl mal i NI-Konz sidä kukse ed „(” Ha minden férfi gonosz gonosz fog válaszolni, akkor a gonosz soha nem lesz lefordítva ebben a világban „). Ez a gondolat gyakran megtalálható a folklór vepszék. Az ötlet maga jó, bár bizonyos szempontból és a káros azoknak ., aki magában hordozza nem lehet és nem lehet ezeket az embereket kiállni magukért, gyakran con jobb arcát, ha a bal elütötte, és a történelem Veps -. kemény és durva sorsa, hanem azért, mert az emberek nem elég, és harcolnak a jövőjük, nyelvüket és a kultúra, nem teljesen értem, hogy a veszteség akkor megszűnik a vepszék és eltűnnek epsskaya sarj balti finn és fa földünket.

Szeretném ismételten hangsúlyozni, hogy a történetek a gyűjtemény Basil Pulkina „Kodirandaine” vannak a dekoráció, valamint egyfajta néprajzi és folklór bemutatása a kultúra Veps. Basil Pulkin magát tökéletesen elsajátította Vepsze nyelv, és mi csak sajnálom, hogy az idő, amikor megírta regényében írt a saját nyelvén nem volt jelen.

Sajnos egy sor történetet AV Petukhova a vepsze nyelv kicsi, de művészileg erősek, azt mutatják, a belső jellemzők Veps beszéd más, mint az orosz, és különösen szoros és törölje a lelkét, akik beszélnek vepsze. Azt reméljük, hogy az író számára nyilvánvaló, több olvasói művek anyanyelvükön, és elismerő nyelv műve lesz a történetből, hogy a történet a gazdagabb és változatosabb.