Amikor átmennek az oszlopok - ovsky

„Amikor átmennek az oszlopokat ...” Alexander Twardowski

Amikor átmennek az oszlopon
A hő és az eső és a hó,
Akkor majd megértik,
Milyen édes álom
Hogy vidám este.

Ha elmúlik a háború,
Még megérteni időnként,
Mivel kenyér jó
És milyen jól
egy korty vizet a nyers.

Ha így halad át a
Nem egy-két nap, katonák,
Mégis érthető,
Mint a hazai utakon,
Mivel a hajtás szög szent.

Amikor - a tudomány minden tudomány -
A harc, harc felfogni -
Mégis érthető,
Hogy kedves barátom,
Ahogy a közutak egyes -

És a bátorság, a kötelesség és becsület
Te tudatosan nem ismételjük meg.
Ezek a te,
Ön,
Hogy csak lehet.

Szóval, hogy mivel a barátok
És a barátság nem veszett el,
Ahogy a mondás tartja,
lehet élni
És akkor meghal.

Elemzés a vers Tvardovsky „Amikor átmennek az oszlopokat ...”

Alexander TWARDOWSKI nem felkészülni a karrier katonai tudósítója, de a sors úgy hozta, hogy 1939 ment a frontra, és együtt a szovjet hadsereg folytatta szinte minden fronton a harcok. Ez nem meglepő, hogy a legtöbb művét, Alexander TWARDOWSKI szentelt az események a második világháború.

„Akkor majd megértik, milyen édes álom, mint vidám este” - nosztalgiával megjegyzi Twardowski, tudva, hogy addig, amíg a háború vége még nagyon messze van, és az ő tábori élet tudott csak álmodnak olyan fontos részleteket, meleg és tiszta ágyban. Élelmiszer, amelyhez a költő soha nem volt sok tekintetben, most úgy tűnik, egy igazi öröm. Sőt, az öröm, a szállító egy darab közönséges kenyér, ami akkoriban elő lisztet fél fűrészporral, és egy korty nyersvíz egy közeli tóba. Küldje el érzéseit a háború, a költő hangsúlyozza a családi ház, ami számos, a katonák békeidőben tekintik magától értetődő. De csak az elején nyilvánvaló, hogy ez az egyszerű öröm és érdemes küzdeni. Ezen kívül TWARDOWSKI megvalósult „milyen drága barátom, milyen drága az ő minden”, ha ellenség körül, és minden katona számít.