Ünnepi álom - ebéd előtt

Balzaminov. Azt sem tudom, hogyan köszönjem meg az összes kényeztetés!

Kapochka ül a padon a jobb oldalon. Ustinka mellette állt. Balzaminov távolságot.

Kapochka (Ustinke csendes). Mit mond? Ez jobb lenne közvetlenül felhasználjuk.

Ustinka (halkan). De várjunk csak egy percet, megmondom neki.

Kapochka (halkan). Oh, ne mondd.

Ustinka. Nem lehet! (Alkalmas Balsa, és teszi félre). Kapochka kérte, hogy megmondja, hogy már merészebb vele, és hogy ő nagyon félénk. Nem konfuztes, egyszerűen. Megyek posteregu: hogyan tud egy, én megmondom. Mit állni! Ide gyorsan.

Balzaminov (köhögés). Hm ... Hm ... most. (Meg kell).

Ustinka. Most, miközben ők maguk nem mozognak. (Tolja). Menj gyorsan, majd lehet tagadni.

Balzaminov. Hm ... Hm ... (Hangos). Hmm ... most.

Ustinka. Ez még udvariatlan van - kényszeríteni magát, hogy várjon.

Balzaminov. Most, uram! (Séták lassan felé Kapochke).

Ustinka válik a kapu.

Kapochka (Bal'zaminova). Üljön le!

Balzaminov ül elég messze Kapochki, nézi a földre, és néha köhög.

Kapochka nézi a kerítés. Yusha figyelte őket egy galambdúc. Elég hosszú csend.

Balzaminov. Mit szeretsz jobban, télen-nyáron?

Kapochka. A nyár a legjobb, uram. A nyári sétálhatunk.

Balzaminov. Egy kört a téli hónapokban.

Kapochka. Nyáron mindenféle virágok nyílnak.

Balzaminov. Télen sok móka a karácsonyi és karnevál.

Kapochka. Egy nyári szórakozást Semik uram.

Balzaminov. Ön a karneváli, ahonnan a nap kezd enni palacsintát?

Kapochka. Kedd, a ... és mindenféle bogyók érnek nyáron.

Csend. Balzaminov nyúlik Kapochke, azt mondta neki, megcsókolja, és lesütötte a szemét a földre.

Yusha (a tetőtérben). Time!

Ustinka (vele szemben). Kuss!

Kapochka. Milyen gyümölcsöt tetszik?

Balzaminov. És te mit?

Kapochka. Eper és tejföl.

Balzaminov. I egres.

Kapochka. Viccelsz! Hogyan lehet egres ... ő megszúrta.

Balzaminov. Nem félek, uram. És ha nem félsz, uram?

Kapochka. Ah! Miről beszélsz? Nem értem.

Kapochka kezdett felé hajlik Bal'zaminova, Impatiens feléje; csók, és lesütött szemmel, hogy ismét a földre.

Yusha (a galamb). Két!

Ustinka (Yushe). Légy nyugodt, én mondom.

Kapochka. Általában mit leginkább élvezni?

Balzaminov. Ön, uram. És te?

Kapochka. Akkor hiszem.

Yusha. Három! (Fut galamb).

Ustinka (alkalmas balsafa). Menj, és a pavilonban. Ha tudsz, majd hívlak.

Balzaminov ki a pavilon.

Kapochka. Ah, milyen aranyos!

Ustinka. Yusha minden látott egy galamb.

Kapochka. Ó, azt fogja mondani bácsi!

Ustinka. Várj, van, hogy meggyőzze őt.

Kapochka. Te Yusha, hogy el ne mondd senkinek, hogy látta.

Ustinka. Ez az igény nem - csókolózás, csak befolyásolja nem szükséges. Azt talán, és csókolni. (Kisses Yushu).

Ustinka. És még egy csókot. (Megcsókolja őt hevesen).

Yusha. Igen, ne! (Otstoranivaet kezüket). Mi beragadt! Scream! Jaj! Nos! Jaj! Engedd, megyek vissza a galambdúc. Segítség!

Ustinka. Nem, nem engedi, hogy a galambdúc. Gyere velem a pavilon.

Yusha. Megyek, csak nem zavarta, és még sikítani.

Ustinka veszi a kezét, és vezet a pavilonban.

Ustinka (közeledik a pavilon). Gyere ki! Most megteheti.

Balzaminov kitűnik mögött pavilon.

Kapochka. Ó, ne gyere közel hozzám!

Balzaminov. Az, hogy ilyen szégyen, uram?

Kapochka. A férfiak nem lehet megbízni semmilyen módon.

Balzaminov. De én szorítkozom, uram.

Kapochka. Mindenki ezt mondja; de valójában megy éppen ellenkezőleg. Nem hibáztatom a férfiak, mind a könnyű és megfizethető számukra; de a nővére mindig legyen óvatos a hév, hogy a szeretet. Ah! Félek tőled! Sokkal jobb, hogy hagyjon.

Balzaminov. Mi kegyetlenség a szívem!

Kapochka. Hagyja, hagyj!

Balzaminov. Reményeim halott és meghalt szerelem!

Kapochka. Ah, csak amit már született egy ilyen gyenge! Az ember egész velünk ... ah!

Balzaminov. Hogyan tudom nem a hely, uram? (Leül közel Kapochki).

Kapochka. Ah! Mit tettél velem!

Balzaminov. Bocs, én magamon kívül, uram.

Kapochka. Hogy tud ellenállni a szerelem! (Hajlamosabbak Bal'zaminova., Kiss). Forever!

Ustinka Yusha és ki a pavilon.

Ustinka. Menj, menj.

Kapochka közelít Ustinke. A kapu magában Nichkina, Bal'zaminova és Malanya tea-things, amely hozza az asztalra.

A jelenség a harmadik

Balzaminov, Kapochka, Ustinka, Yusha, Nichkina, Bal'zaminova és Malanya.

Nichkina (Malanya). És hogy a szamovár, amikor testvére fog emelkedni.

(Bal'zaminova). Üljünk le ... meleg. (Ülnek le az asztalhoz. Balsa). Ülj le nálunk ... pobeseduemte!

Balzaminov ül. Hölgyeim és Yusha is ül az asztalnál.

(Kapochke). Nézd meg, hogyan húzta ... ebben a melegben.

Ustinka. Hagyja meg zavartan.

Kapcsolódó cikkek