Egy rövid, de hasznos kifejezés könyvet török

Minden Merab. Azaz, helló török. Sokan szeretnék tölteni vakáció Törökországban, és mivel a szezon végén még mindig tisztességes idő, úgy döntöttem, hogy ossza meg a közösség kis mennyiségű hasznos kifejezéseket és kifejezések török, ami nagyban leegyszerűsíti a kommunikációt, és létrehozza a kapcsolatot a helyi lakosság számára.

Minden évben Turlyandii nézni, mint a testvére az ujjak próbál kommunikálni anélkül, hogy a helyi nyelvet. És a törökök studiously mintha ők nem értik. Azonban egy-két szót, beszélt a török, a helyzet megváltozik a törökök érzékelik e tekintetben, és cserébe is egy figyelmeztetés és barátságos.

Tehát ott megy (ékezetek tőke).

"Merab" vagy "mehrab", attól függően, hogy a régió - egy "hello." Általában jön együtt a mondat „Hogy van?” - "Merab, nasylsynsYz"? A válasz üdvözlet változhat, természetesen, „IyIm, saOlun” - „OK, köszönöm.” Vagy "shOle-Bole" - "so-so". Akkor Scriven megfelelő grimaszt.

Ha azt szeretnénk, hogy pin, akkor az üdvözlő „Merab” lehet megválaszolni vigyorogva: „Merab nasylaya gidiEr araboknak”. Turks általában elkezd nevetni, és ha beszél oroszul, majd azonnal kérjen, hogyan tudja a választ. Tény, hogy ez a kifejezés ugyanazt jelenti, mint az orosz „nem szült”, és fordítva török, mint valami „mint az autó megy, és megy.”

Van egy változata welcome „merabalAr” - szintén egy „hello”, de egy kis tisztelet és megbecsülés. Arra használják, amikor hivatkozva a vének, a fejüket. By the way, csak egyszer így köszönjön minden Turk, és a legvalószínűbb, akkor azt fogja felelni, ugyanaz. Mert udvariasság igazán sziklák.

"Jó napot" - "iyi gyunlEr".
"Jó reggelt" - "iyi Gunaydin".
"Jó estét" - "iyi gedzheler".
"Viszlát" - "HoshchA Kalyn"
"Örülök, hogy" - "Sisi gormEk nem Hosh".
„Köszönöm” - „teshekYur” (tyscha csirkék, mint mondják egy városnéző túra vezetők).
"Köszönöm" - "Chalk teshekYur Eder".
"Kérem" - "Ridge Eder".

A „Hogy van”, az úton is tűnhet más, „Isler nasylaya”. "Ne Haber"? Az utolsó kérdés is lehet hohmanut „iyi Geldy Bir Daha Ver.”! Ami azt jelenti: „jól ment, így még egy” - beszélünk pia, természetesen.

„Mennyi?” - "A BC Kádár?"
„Mennyi?” (Ismételt) - "Kádár BC"?
„Hogyan?” - "nasylaya"?
„Mi az?” - "BC"?
"Igen" - "evet"
"Nem" - "Khair"
„Mennyibe kerül a jegy?” - "YudzhrEt nEdir"?
"Ajándék" - "hediyenIz"
„Ha a bank”? - "A bankok nerede"?
„Azt akarom, hogy” - „Boone istIorum”
"Fiók, kérem" - "Hesap, Lutfi." (Illetve a „kérem” - a „Lutfi”)
"Ez minden" - "Hepes bu"
„Mi a neved?” - "adynYz nem"? (És akkor azonnal be "Adym -." Azaz, "I -".)
„Örülök, hogy találkoztunk” - „memnUn olsun”
„Jó étvágyat” - „Külügyi olsun”.

A vágy, hogy felfalják ízletes is csomagolja prikolyuh. Akkor felállni és azt mondani egy kő harey „Vatan CAA olsun!” Így a hadsereg katonái reagál a kívánságát, hogy jó étvágyat „Május a haza jó lenne!” És mint szolgálni a hadseregben Törökországban a férfiak - ez tényleg megtiszteltetés, hogy az egyetemes odobryams garantált. És a jó kapcsolatok a jövőben, az úton is.

Lányok és nők, emlékszik a legfontosabb az Ön számára Törökországban a szót. Ez a varázsszó „Indira” - „off”. És mosoly :)

Mivel a törökök, a muzulmánok, akkor kell menni, „Inshallah” - „mint Isten akarata (Allah)” és a „Mashallah”. Az utolsó kifejezés, akkor farag bármilyen bárhol és szó szerint azt jelenti: „jól és szépen (hála az égnek).”

„Mi újság?” - "ne var niyOk"?
„Mellesleg” - „bu Arad”
„Túl sok” - „fojtó Fazli”
„Mi történt?” - "ne oldu"? (És ha egyszer „yok bir nyakát” - „minden szabályt”)
„Az időjárás”? - "havalAr nasylaya"?
„Jó szerencsét” - „bolsansdilerIm”
"Time - pénz" - "Vakit nakittIr"
"Mi történik" - "ne okuOr"?
„Sajnálom” - „affEt”
„Sajnálom” (kezelés előtt) - „Bakar mysynsYz”
"Jó" - "Tamam"
„Nagyon jó” - „fojtó Guzel”
"Nem" - "olmAz"
"Nem rossz" - "Fena diyIl"

Itt elvileg egy sor szó, amelyek segítenek, hogy kommunikáljon a törökök egészen elfogadható szinten. Örülnék, ha felveszi a szavak és kifejezések egy listáját, amelyek nem tesznek említést.

És igen, fiúk! Majdnem elfelejtettem. "IKI Biran Lutfi!" - „Adj, kérlek, két sört.”

Sobsna, itt. Üdvözlettel, musthave.