Peresopnytsia evangélium remekmű a világ kultúrájának, amely azt mondja a történetet, egy csoport
Peresopnytsia Gospel
Peresopnytsia Evangélium: egy remekmű a világ kultúrájának, aki maga is mondja a történet
Nyomtatása első lemez telefax Peresopnytsia Gospel
Peresopnytsia Gospel
I. rész történelmi adatok
Peresopnytsia Gospel - azon kevesek egyike, kéziratok, a történelem, amit tudni legalább részben. Az élet ez a könyv nem csak a dekoráció a múzeum polcok - ez ma is folytatódik.
könyv eredeti. U-turn képpel Evangélista
Megjelenése az eredeti most
Hagyományosan, a teremtés az evangélium üzemi Peresopnytsia kolostor Archimandrite Gregory, az írástudó Michael V., a fia Archpriest Syanotskogo. Ismeretlen név fajta művész, aki írt négy evangélista chudestnyh miniatúrák és díszített az első oldalakon az evangéliumok növényi díszek.
Az alapítók a projekt közzététele volt a kézirat ismert Volyn mecénások Duchess Anastasia Y. Zheslavskaya-Golshanskaya és hercegek Chertorizskie. Mintegy Princess N. Zheslavskoy (aka Zaslavsky) ismert az epilógus, hogy az evangélium, ő volt a szerzetesi fogadalmat a nevét Paraskeva lett apát a kolostor. Az írnok az evangélium nevezi az egyik legfontosabb művészetpártoló létrehozása a könyv.
Írj egy könyvet, mintha egy különleges betűkkel - charter, beállítjuk a milliméter. Ő némileg egyszerűsödött a tizenhatodik században, és az úgynevezett halfuncial. Maga a levél szerez jellemzői art, minden betű van írva, mint a díszítés, kitöltve a beviteli mezőbe a hímzés, azt páratlan művészi és esztétikai tulajdonságait. Tehát egy kifinomult Peresopnytsia evangéliumot. Ilyen munkát csak bízni a legprofibb írástudók, a mester könyv írása és elérése csak éves tapasztalattal.
Szöveg Peresopnytsia Gospel bővelkedik értelmezése a szó, tett egy élő idős ukrán nyelv: "Bill volt kolodyaz іakovl (Jelly ABO Krynica)"; "És így kampányok: Uchino, megjelöltem a pajtában (Clooney ABO Stodola)". Ebből a szempontból a fordítás nagy érdeklődésre nyelvészek. A Peresopnytsia evangéliumok teendők (más néven Volyn és Litkovskaya evangéliuma XVI század). A XX század elején, ez volt a forrása a „Dictionnaire іstorichnoї ukrán nyelv” szerkesztette EK Timchenko, - a munkaerő, beleértve értelmezése és magyarázata több mint 10.000 szó.
Book élvezte évszázadok óta. Binding (keret) a kézirat kellett változtatni legalább háromszor. A különböző helyeken a kézirat vannak jegyzetek több nyelven tartozó különböző időszakokban. Az első oldalakon a feliratot az ukrán nyelvet átadni az evangéliumot püspök Perejaslavskogo ukrán hetman Ivan Mazepa, amely lehetővé tette egy új, kötelező erejű kéziratok és díszített, drágakövekkel, a megértés a történelmi és művészeti értékét.
Nyilvánvaló, hogy miután Peresopnytsia kolostort 1603-ban jezsuita kollégium, az evangélium hozta vissza az ortodox szerzetesek és a megtett hosszú ideig. A kézirat nyomait vízcseppek - bizonyíték arra, hogy a könyv szállított. Latin felirata jelzi, hogy a kézirat egy ideje már Pereiszlav intézetbe. Folyton jegyzetek és kapcsolódó XIX. Már a XX század evangélium egyértelműen Poltava Könyvtár és Múzeum a kijevi Lavra-Pechersk.
A kézirat felkeltette a figyelmét a sok vallási, kulturális és politikai szereplőkkel. Gospel tanult rosiyskie és ukrán tudósok. Közülük - A. Bodyansky, Tihovsky Yu, P. Zhitetsky V. Perec, A. grúz, Pavlutsky G., M. Dumitrashko ÉS. Ogienko A. Nazarevskiy, S.Maslov, PA Ivy B. Nimchuk, L. Gnatenko amerikai kutató M. Kay. Külön hozzájárulás tartozik I.Chepige, aki neki szentelt több mint 20 éve a tudományos életben. Peresopnytsia Evangeleh olvasni Tarasz Sevcsenko és Michael Maksimovic. Díszítő könyvet szentelt tanulmányait kritikusok Stasov és J. park.
Ugyanakkor a könyv annyira rejtélyes eredete, a történelem létezését, mnogoplastnomu szimbolikus jelentőségű az egész szláv világ, hogy továbbra is érdeke a tudósok ma, ami azt jelzi, a folytonosság, a kultúrák és lelki közelség és XVI XXI században.
Most a kézirat tartjuk az Institute of Kéziratok a Nemzeti Könyvtár elnevezett VI Vernadszkij National Academy of Sciences Ukrajna Kijev.
Részletek oldalakat egy hasonmás kiadás az evangélium Peresopnytsia
III. Rekonstrukciója kötődés Peresopnytsia Gospel
Eredeti ablakszárnyak XVI századi ukrán származású a templomban könyvek kímélni. Ez annak a ténynek köszönhető, hogy a templom a könyvek folyamatosan használják, és ezért elhasználódik gyorsan és megkövetelik a folyamatos frissítése. Azonban néhány túlélő példányok akkori lehetővé teszi, hogy visszaállítsa kötelező Peresopnytsia Gospel, a lehető legközelebb az eredeti nézetre.
Ma, az eredeti megjelenését kötő Peresopnytsia evangélium ismert. Sőt, az adatok nem található, hogyan nézett ki. Helyénvaló, hogy a történelem a fejlődés a fedelet.
A megjelenése a borítóján az eredeti
Helyezzük szerelőkeretbe Binding
A rendelkezésre álló tudományos kutatás azt lehet mondani, hogy a legtöbb kötések az idő készültek bőr csattal. Velvet burkolóanyagot és értékes fizetése a fedél említett kiegészítő bejegyzéseket az oldalakon a kézirat Peresopnytsia evangélium - az 1701-ben, amikor a hetman Ivan Mazepa közvetített könyv Pereyaslavl katedrális. Továbbra is a meglévő kötelező ma már nyomai a munka a XIX.
Kézzel írt könyv megközelítés XVI - XVII közepén században, amikor fenn a hagyomány a technológia és a dekoráció kötelező, előírja, hogy létezik a kéziratok a szellemi tartalmát a kötésben, amely szerint hajtottuk végre bizonyos kánon. Második fele óta a XVII században Ukrajnában egyre gyakoribb bársony erejű, bár a bőr még mindig az alap. Altar bársony evangélium általában díszített fizetést. A fizetés a bőr kötések rendkívül ritka és valószínűleg a kivétel. Eredeti kötelező idején a könyv Pereyaslavl katedrális Ivan Mazepa volt, valószínűleg már átírta miatt állandó használatra. Ezért volt egy új fedelet - bársony.
Így, történelmi Peresopnytsia Gospel feltételezhetjük két kötési: bőr (elsődleges) és bársony (másodlagos). Bőrtokok az evangéliumok voltak a legjellemzőbb középkori kéziratok és cirill régi nyomtatványok a tizenhatodik században, és már számos díszítés formájában kivágott. Folyamatos használata kéziratok bőrkötésben elég 50-100 évig anélkül, hogy jelentős frissítést.
Hogy időt takarítson bársony kötések sokkal kisebbek voltak. Velvet a kötések a tizenhatodik század fennmaradt, ma már csak kis töredékek. És van ma Bérek az evangéliumokban a tizenhatodik század adat, amiről azt mondhatjuk teljes bizonyossággal, hogy azok a kortársak a kézirat is. A tizenkilencedik század, hogy csökkentse a könyv értéke, mint egy kötőanyag kezdik, hogy széles körben használt szövet anyag (vászon, Calico). Ez az anyag használata a modern változata a kötési Peresopnytsia evangéliumot. megőrzése időben a kötés csökken drasztikusan.
Meg kell jegyezni, hogy a legtöbb mai gyűjtemény és az egyes kötések - a bőr kötések.
Bőr kötések jellemzően volt egy sötétbarna vagy élénk színű, vöröses árnyalat. Ősidők óta, a fő felület legyen díszítse voltak külső síkján könyvkötő fedő bevonattal bőrt. Összetételét hézag sapkák dombornyomott kötések változott az idők során. Nem utolsósorban szerepet ebben a folyamatban az új eszközök domborítás és új technikákat.
Az év második felében a XVI században, és kezdjük el feldolgozni más részein a kötés: gerinc, bordák és széleit burkolatok, kötőelemek pántok.
Közepéig a XVI században a tervezés bőr kötések csak vak dombornyomásos, a közepén a XVI században kezdődik társkereső arany dombornyomott. Első mintázó arany kombinációban alkalmazzák a vak dombornyomásos. Arany ékszer ottiskivalis egyes elemek a közepén a járda keretek (gyakran seredinniki és leágazó). Mint egy hozzáadott dekoráció bőr kötéssel lehet használni fém kiegészítők: a leágazó és a centrum. Leggyakrabban, azokat előállították a cselekmény és a technika Basma, öntéssel vagy gravírozással.
Mivel a végén a XVI században, több használata bőr kötések, díszített arany betűkkel, ami olyan, mint egy szőnyeget lefedi a teljes felületen a burkolatok és a gerinc. Ez a megközelítés szimulált luxus fizetés ablakszárnyak Altar evangéliumokban. Fő jellemzője, hogy a tervezés bőr kötések evangéliumok belső tér keret sűrűn lakott bélyegzés (pad, vagy basmoj). Az alapot a dombornyomás készítmény marad telek leágazó evangélista seredinnik és a közepén a fedél, ami szemantikai központja készítmény (a felső burkolat - feszület alján - Szűz trónra).
A telek „A keresztre feszítés” a seredinnikah Több választási lehetősége van: a keresztre feszítés a közelgő két, négy vagy közelgő teljes nélkülük. Keresztre feszítés seredinnikah is megjelenik a háttérben Jeruzsálem falát, vagy a középkori város. Néha feje fölött angyalok ábrázolt várható.
Szintvonalzók a design a belső szögek az egymásba díszes keretek a keleti szlávok kezdik használni a második felében a XVI században. Később sarokelemek egyre szerves része az evangélium dekoráció. Ezek csak együtt seredinnikami. A megjelenés laterals elme, mint seredinniki osztható alakú - háromszög alakú (a konkáv és konvex szél), szögletes, teraszos, göndör - díszes, vagy telek. Ezen túlmenően, a kötéseket a keleti szlávok ütközött háromszög sarokelemek vágott éles sarkok, amelyek konkáv kontúrja csak az egyik oldalon, az egyik, amely szemben van a derékszög lépésbetét.
A hasonmás kiadás az evangélium Peresopnytsia bőrkötéses
Jelenet sarokelemek a keleti szlávok ábrázolnak vagy négy evangélista, egy minden sarkában a keret. Evangélisták ábrázolják azok sajátos karakterek: Matthew - egy angyal, Mark - az oroszlán, John - a sas, és Luke - a tulok. Néha párkányokon ábrázolt valójában nem evangélisták és jelek csak.
A fentiek alapján levonhatjuk az alábbi következtetéseket illetően a legvalószínűbb verzió a kötődése a hasonmás kiadás az evangélium Peresopnytsia.
Keménytáblás hasonmás kiadás Peresopnytsia evangéliumot kell tenni a sötétbarna bőr, a „vak” dombornyomás és fém szegélyek és seredinnikom, amely elvégzi a funkcióját díszítéssel. Célszerű használni a uglovikah azok, akiknél a evangelizálók melyeket az evangéliumban. A telek seredinnika - ez keresztre feszítés az eredeti kéziratok a XVI században (például a gyűjtemény a Nemzeti Könyvtár Ukrajna Vernadszkij Museum vagy könyvet). Binding Peresopnytsia Gospel díszített dísz keret, közel a funkciók a művészi díszítése a szöveg evangéliumok, különösen, keretek díszítik kép evangélista.
Modern folytatása Szentírás - a könyv „Peresopnitske Єvangelіє. Sogodennya körben, hogy ". lefordították modern ukrán nyelvet.
példányt a hasonmás kiadás a költség - 8000 USD ÁFA.
Például érték "Peresopnitske Єvangelіє kör i sogodennya." - 3 000 USD USD ÁFA nélkül.