Gyermekkora óta, kedves, ez a lexikon „újság honlapján - Falusi november

Mérésével a zaj a motor jó úton könnyű beszélni. Megyünk a fejét DU-27 Alekszej Nyikolajevics Shutov az aszfalt-beton üzem, ahol a nap került sor a tárgy megőrzése. [. Következő. ]

Gyermekkora óta, kedves, ez a lexikon „újság honlapján - Falusi november

Gyermekkora óta, kedves, ez a lexikon „újság honlapján - Falusi november

Gyermekkora óta, kedves, ez a lexikon „újság honlapján - Falusi november

Én született és nőtt fel a faluban,

A Ryabinovskoy dicső földön,

Ahol az egyes nyír otthon

Gyermekkora óta, kedves, ez a lexikon „újság honlapján - Falusi november

Veteran mozgás a területen van a harmincadik évfordulóját idén. A felbecsülhetetlen funkció az információs és oktató munka a regionális tanács a veteránok a háború, a munkaerő, a fegyveres erők és a rendvédelmi szervek, amely, mint jogi személy hozta létre 1987-ben. A reformkori Nolinszki járás Veterans Tanács már egyesült, aktív és létrehozta a 78 elsődleges szervezetek vállalatok, intézmények és a helyi hatóságok. [. Következő. ]

Gyermekkora óta, kedves, ez a lexikon „újság honlapján - Falusi november

Jurij N. Lyubimov - mentős állomás, „mentő” Kilenc év tapasztalattal. „Szeretem a munkámat, így mindig készen áll, hogy segítsen a rászoruló személy”, - mondja Jurij Nyikolajevics. [. Következő. ]

Gyermekkora óta, kedves, ez a lexikon „újság honlapján - Falusi november

Ez könnyen az életben, hogy megtalálják a „lelki társ”? Mindenki tudja, - nem könnyű. „Felezve”, hogy megértsék szavak nélkül, hogy beleférjen a munka és a pihenés, a bizalom és bánni. [. Következő. ]

Gyermekkora óta, kedves, ez a lexikon „újság honlapján - Falusi november

A közeljövőben a vidéki munkások hazánk gazdasága ünnepli a szakmai ünnep. Ez az iparág irányító Vyatka föld dicsőséges és mély gyökerei vannak. Több évszázados története a parasztság Nolinszk területen jelölték és ragyogó, élénk esemény.

Az egyik legemlékezetesebb még a történelem mezőgazdasági vállalkozások, a történet az élet a parasztok a területen a második világháború idején. Annak illusztrálására, ezeket a szavakat lehetett választani gazdaság vagy a gazdaság területén, de szeretnék beszélni, ami nagyon közel van, amit szeretnék megosztani a történetet a rokonaik. [. Következő. ]

Gyermekkora óta, kedves, ez a lexikon „újság honlapján - Falusi november

Ebben az évben, a kedvezőtlen időjárási viszonyok számos ogoronikov nőtt kicsi, ügyetlen, sérült zöldségek és gumós növények. Hová tegye őket? Dobj - Sajnálom saját munkáját, így a legjobb megoldás, hogy csatolja az egyetlen, aki hozza fel néhány skotinku. Egyedül én tudom, hívja, és kérdezd meg: „Lehet, hogy a kis csirke burgonya és a sárgarépa?” Szeretnék venni, de sehol tárolni, de sok az őszi nem húzza.

A másik dolog - a ház, az udvar. Itt-ott egy helyen kell tárolni és skotinkoy fér több. Példaként jó barátom Victor M. Gubin. [. Következő. ]

Gyermekkora óta, kedves, ez a lexikon „újság honlapján - Falusi november

Ez a szó jött át a küszöböt?

Még Dahl, az orosz aszketikus

Natakatsya nem tudta. Ya Vohmentsev.

Inna fogazás, városi Nolinszk.

Hogy őszinte legyek, a „obudoha” Nem emlékszem, hogy: nem lehet azt mondani, hogy odnodereventsy, talán már feledésbe merült.

Ma szeretnék foglalkozni, hogy a falu azt mondják, egy kicsit beszélni a beszéd környezet falunk idején én gyermek- és serdülőkori. Újra kellett gondolniuk többi falu, rokonok és barátok, akiknek életmódja már vége.

Kétségtelen, rusztikus nyelvjárás - a történet az életét az egyszerű parasztok. A maga módján, a falusi élet, szokások, hagyományok, szerszámok, ruházat, élelmiszer, orosz sütőben. Ez a paraszti élet, a hit. Röviden, az élet! Vyatka akcentussal - ő különleges. Jön legmélyéből Oroszországban, Vyatka északra. Eddig ez a nyelvjárás él, tartja a kiejtés, szerkezete és a szavak jelentését a beszéd az idősebb generáció, amint oldal „Fortune” a mi rayonke „Látogatás zykovskoy iskolában.” Örülök, Nadia Novoselov, a hallgató az iskolában, ami felügyelete alatt tanára VP Zykina a többiek kiad egy következetes munka a vidéki nyelvjárások.

Tartozom az idősebbek, fiatalok és korombeli már régen eltűntek a sarkon, és soha nem fog visszatérni. De ahogy mondják, „az év gyors futás, az édesebb pillanat emlékek” ....

Tehát, a rusztikus beszédet környezetben. Szülőföld, a szülőfalujában emberek, a falu körül, ez az én gyermekkorban és serdülőkorban. Egység és egységét odnodereventsev legtisztábban nyilvánul meg a beszédet, amelyet eljuttat bennünket az idősebb generáció. Let akaratlanul. De a középiskolában, meg kellett beszélni a lingua franca, így a nyelvjárás szó fokozatosan eltűnt, „mint pryasnitsy, Pester, orsók”. De mindig velem, ezeket a szavakat, a falu és a nem-nem „pop” ki a titkos mélyén emlékezetemben, különösen az emlékek a faluban.

Jó az emberi kapcsolatok a faluban elválaszthatatlanul kapcsolódik a kultúra beszédet. Ahhoz, hogy minden ember, különösen veteránok a Nagy Honvédő Háború, azt tanultuk, hogy foglalkozzon név és apai (egyébként nem), nők: néni, nagynéni, keresztanya. És mindig udvarias. Két felnőtt hívták egymást valahogy szokatlan kedves Egorka Sanko, Ivánkó, Anna, Katyunka. A nők által hívott nevét a férje, Mary Egoriha, Ilyushiha Anna, Anna Matveiha Natasha Oleshiha stb régi nagymamák név nélkül neve: .. Levoniha, Timiha, Serzhiha ....

Abuse fél megbántani a szomszédok, különösen azok, akik betartják, értékelik. Káromkodás „mint egy ököl”, suttogják: Isten ments, gyerekek hallottam! Ez a „becsületes” (anya kifejezés), mert a férfiak káromkodott a kemény munka (igen, az élet a paraszt nem volt könnyű!). Átkozott indulat, amely végül az utolsó csepp türelme, míg harag nagy esély, de nem a hétköznapi nyelvben, mint most. Gyakran a fiatalok birkózni hangokat egy szót, vagy akár egy csomó szó, annak ellenére, hogy más emberek, sőt gyerekek közelében. És a nők, különösen a lányok, káromkodás soha nem hallott. Üdvözölte a női szelídség, szerénység. Chertyhanie számít bűnnek, „leshikanie” szintén nem megengedett: mellette egy mocsárban, és volt egy sűrű fenyőerdő, lehetetlen volt, hogy a bajt, és kötekedik a király az erdő.

Az idő kérlelhetetlen. A mi korunkban, nem repül, és rohanó gyorsabban és gyorsabban. Most az emberek nem veszik észre a női durvaság, beleértve mat. Gyorsan eltűnik tiszteletben a szó, ami azt jelenti, tiszteletben magát, más emberek. A mi falunkban azt hitték, hogy „ha egy személy tiszta szellem, a tiszta beszéd.” A szót tiszteletben „legeltetett” előre, szerint élt a közmondás: „a szó - nem egy veréb”. A „szeretet”, „boldogság” a mindennapi beszédben nem beszélt, ezek elkerülésére. „Van végtelen és gyengéd szeretetnek, a nő azt mondja:” Sajnálom, hogy „- a dal És chastushkas valamit, persze, ezek a szavak ... Szóval ki.” Hajtogatott „ditties egyértelmű: a falusi fiúk és a lányok - fiatal igen szerelem . lépés „büszkélkedhet” kezelni. Mint mondják, egy kedves szóval és egy macska szép, de szerény nem voltak eléggé hangsúlyozni az „én” előtérbe még veteránok soha dicsekedett, hogy ők voltak a háborúban, akkor van egy csomó . katonai dekorációk odnodereventsy fennmaradt: „ne dicsérni magát, hogy mások dicsérik” Anya azt tanácsolta. „H dicséret a szemébe, ne szidja Eye ".

Húzta odnodereventsy ember írástudó, hozzáértő - könyvmolyoknak. Mindig örömmel fogadták a vidéki tanárok (arról, hogy van a házban az egész falu). Jöttek előadások, koncertek. Vtihushku előadó községben az úgynevezett „beszélő” ( „Basko”, „Bast összehajtogatható”).

És mi odnodereventsy voltak az emberek többnyire a néhány szót, nerechistye. Merit nem volt nagy. A beszélgetések nem „gyakran”. A legtöbb odnodereventsev minden szót, hogy „aranyat”, mondta a „ritka” redkobai. Közmondás mondja, és a szüleim „mondta kicsit, de sok értelme.”

Village ez éltet közmondások emlékszem gyermekkorától kezdve. „Az Angyali üdvözlet madár fészkel a nem vietnámi, a lány nyársat nem forog”, „minden rotok nem nakinesh zsebkendő”, „aki sok gyerek, ő elfelejtett Isten”, „kéznél öt ujját, hogy mit lehet harapni egyformán fájdalmas” ( gyermek), „ne bőrkiütés, rohanás dolog”, „vaskézzel bársony kesztyű”, „Ványa hudomu kavics mindenütt Isten” (nem hajlandó dolgozni, keres egy ok), a „nem piros kunyhó sarkok, piros torta”.

A beszéd az őshonos nép mindig jelen voltak mondás: „Isten nélkül nincs küszöb”, „megmondja, hogyan indul el”, „otolyutsya macska Miskin könnyek”, „kész a juhok”, „találni egy disznó sár”, „az egyik szemét nem teljesül, a”” zseb tetű a lasszó”...

Nagymama, a szülők tudják, egy csomó időjárással összefüggő természeti jelenségeket. Falusi - munkamániás, észreveszi mindent. Az élet maga, a paraszti munka a föld, és kényszerítette őket, hogy ezt az egész élet, mint az időjárás függő vidéki munkások dolgoznak a következő napon. És a helyességét fogjuk gyerekek soha nem kételkedett. Mindig valóra! A természet és az időjárás gazda „érezte” a szív. Mit kell tenni, „Radivoje” nem volt, időjárás-jelentés, senki sem adott falusiak. „Nap a csapat is - Butch”, „ha reggel fülledt - este esni fog”, „a kakas este - várják a rossz időjárás”, „ha a harmat nem esik reggel, várja az esti eső” ....

Anya és nagymama sokat tudott az akarat és a hazai jellegű, képes értelmezni álmok. Apropó rusztikus beszéd nem mondható a népdal, ami nagyon hangsúlyos rusztikus nyelvjárást. Keresi a felnőtt nők, és mi tizenévesek, fokozatosan kapcsolódnak a dalok, ditties. Rögzített, amikor elmentek egymás mellett, megtanult énekelni a harmonika. De hagytam falunkat harmonika, hogy az Ural. Mi futott „gamozom”, hogy a szomszéd faluba Vyachorka: bámulni, harmonika igen ditties hallani drolechku, yagodinochku, intim tovarochku, zaletochku stb fiúk énekelnek a couplets, azok körét ...

Milka blúz kivágása,

Ismeri a másik szereti,

Sok volt a népdalokat a srácok így a hadsereg:

Hamarosan, hamarosan zabreyut,

Ne menj át a falun,

Ne ébreszd az idősek.

Mi lányok voltak a ditties körülbelül Drolet-lejátszó, árulás, elválasztó, mintegy supostatku és riválisa, és így tovább. N.