Mindig tudja, hogyan tegye a hangsúlyt a szó
Már csak szabályai társalgási orosz irodalmi nyelv. Problémák merülnek fel a stresszt azok, amelyek nem egy olyan környezetben, a fenntartható írástudó kiejtése orosz szavakat úgy tűnt, minden bizonytalan, homályos, vagy rendesen, vagy sem.
Még csak nem is egy egyszerű kifejezés, a képek, a beszélt nyelv, mint egy általános, a helyes kiejtés a szó. By the way, emlékszem, és azt mondja, kevés, de más-más módon, de a „Mondd, mit olvas, és megmondom, hogy miért mondod.”
Jelenleg az a jelenség rosszabb halandzsa, úgy értem, hogy mit írt a klasszikus „szót az egyszerűség nem mond el mindent fintorogva.” Színlelés, követelőzés, gyakran egyszerűen vulgáris intonáció, közönségesség - ezek a tulajdonságok szereplők beszéde televíziós filmek és sorozatok az orosz termelés elfordulnak a mozi senkit.
jó kérdés. Néha tényleg nem tudom, hová tegye. Egy és ugyanaz a szó különböző lehet hangsúlyt különböző értékeket, mint a füvek és gyógynövények, van többes számban, változik a befejezés. Ez nem a legjobb példa. Vannak olyan szavak, amelyek megváltoztak, és több értelme van. Ha tanulni idegen nyelveket, ők is elő saját különös hangsúlyt fektetve a kiejtés. Egyes nyelvekben a hangsúly az első szótagon, másrészt vtoroy.Iz -ez hogy néha elkezd megzavarja a stressz a saját nyelvén.
Sok szó, hogy hatására a néha heves vita azok között, akik tartja magát műértő orosz nyelvet. Például, túró vagy túró? A könyvtár vagy a könyvtár? Cékla, vagy répa? A negyed vagy negyede (ezen a ponton változnak, de azt mondják, ugyanaz)? Vagy könyvtámasz könyvtámasz? Gázvezetékek, gázvezetékek? Cake vagy pite. és egy másik, és egy másik. Orosz nyelv nagyon nehéz. És azt állítja néha valóban hozzáértő emberek, tanárok, például. Jó kérdés)
Ahhoz, hogy a szégyent - nincs. Itt a lányom olvasás mese „A tapló Box”, bár tudom, hogy a stressz a második szótag, de nekem gyermekkorom óta „o'gnivo” és a „hívás” vagy a „hívás” van, véleményem szerint, a probléma a sok közül. Nos, ha tényleg nem tudom, hogyan kell mondani, de gyakran szándékosan torzítják és torzítja a beszéd, hozzátéve szleng, szleng szavakat, mémek, és így tovább. Most, hogy sértő.
Tavi 23 [90.3K]
Igazad van. Feel (I, például) nehézkessége, amikor smooching a készítményben a stressz. És a mindenféle zsargont és szlengszavak nem is akar beszélni. Nem díszítik beszédet! - 5 éve
Nem mindig, természetesen! Sőt, ez teljesen biztos, hogy ez igaz a teljesen mindenkinek. Senki sem tudja megmondani teljes bizonyossággal, hogy mindig hozza a megfelelő kiejtéssel szavakkal. Először is, ez a szótár kell tanulni fejből majdnem óta Valóban vannak olyan szavak, amelyek teljesen helytelen azt állítani, és ez elfogadhatatlan, mivel a norma. Néha az élet minden rossz a hangsúlyt a szó, így is sikerül átképzését mások. Sőt, az orosz nyelvtanárok rendszeresen beszélni is rossz. Szinte mindenkinek tudom a baj, hogy a hangsúly az olyan szavak, mint húsgombóc, szilva, és miután elolvasta szerencsétlen - Azt lehet mondani, hogy teljesen rossz.
Másrészt, ez lehetséges, ha a közös kiejtése eltér a jobb oldalon, meg kell venni, hogy a helyes alkalmazási arányok megváltoztatni a szabályokat a stressz. mert Nyelv - élő struktúra és idővel változik. A lényeg, hogy ne vegyenek részt a fejlesztések, vagy tényleg gázol írástudatlanság.
Persze, nem mindig tudják, hogyan kell helyezni a hangsúlyt. A lényeg az, hogy a stressz az orosz mobil. De ebben az esetben van egy házban kiejtési szótár, és most az internet, akkor mindig megtanulják, hogyan kell helyesen kiejteni. Az ember nem tud mindent, különösen azért, mert az aktív szókincs egy személy sokkal kisebb, mint a szavak az orosz nyelvet. De meg kell tanulni az élet. A televíziós pillanatnyilag nem szabványos orosz beszédet, hangszórók, ami a beszédét időnként kinyilatkoztatás teszi megbocsáthatatlan hibát.
Helyesen helyezte a hangsúlyt a szó nagyon nehéz, mivel a szabványos, sőt nemzetiségek Oroszországban nagyon sok, és minden hanyatlása a maga módján, hangsúlyozza a különböző szavak. És az, hogy még a tanárok nem megfelelően helyezi a hangsúlyt, például az én iskolai angol tanár tanított a tanfolyam után (a Fahua történész, pszichológus), amikor elmentem egyetemre angol, rájöttem, hogy semmit sem tudott, a kiejtés rossz teljesen, és mindezt azért, mert mi így tanítják.
Nem mindig a jobb hangsúlyt. De ha hirtelen hallja ezt a szót kiejteni nem mondom, csak nézek a szótárban, és eldönteni, hogy melyik a számunkra mond rossz. Mivel a képzés járt egy idegen nyelvet, és tettem, hogy bekapcsolja a TV-t és ismételni mindent mondta a híreket bemondó tökéletesen lefordították orosz, mi az egyetemen. És ez a gyakorlat nagyon hálás vagyok!
Ha nem tudom, hogyan kell kiejteni a szót, majd nézek kiejtésével szótárban. Azt is nézd meg más szótárak. A magyarázó és helyesírási szótár az orosz nyelv is, a hangsúly letenni.
De bizonyos esetekben, még mindig szeretné, hogy a hangsúly nem annyira, mint a szótárban, valamint ismerős. Például, a szó szerencsétlen, azt akarom mondani, a fukar és muszáj - hiányos.
Orosz, sok szó, amelyen érdemes figyelembe venni. Például, professzor vagy tanár. Mindig is érdekelt, hogyan kell mondani helyesen, ha ráakad egy nehéz szó. Gyermekek, az úton is, meg kell tanítani a helyes orosz nyelv, úgy, hogy nem lenne szégyellni.