Az etimológiája angol kifejezés - kakukk - fészke - (kakukk fészkére)

Expression járó őrület, és a kakukk, létezik oroszul: „Te teljesen kakukk?” Az angol „coocoo” (vagy „kakukk”) azt jelenti, „őrült”, „őrült”. Etimológia ugyanaz a - csatolniuk petéiket mások fészket, majd örömmel és hangosan erről kakukk valószínűleg nem teljesen normális.

Az e kifejezés eredetét köteles a régi versike, ami lett a mottója a könyvet. By the way, ez most és emlékszik valamire a legtöbb neki köszönhetően a gyermekek ez szinte soha nem mondja:

Az etimológiája angol kifejezés - kakukk - fészke - (kakukk fészkére)

Ha szó szerint - „egy repült irányban, a másik keletre, a harmadik a kakukk fészkére”. Kakukk, mint ismeretes, nem fészkek vot (de ez az én média, az úton, sokan nem tudják), így kiderül, hogy bizonyos típusú „egy itt, egy másik ott, a harmadik nem tudom, hol.”

Kakukk fészkére - egy hely nem létezik, hogy kóros. Nagyon vékony értéke a kép át a fordítók. Az orosz változat a könyv a szavak a mottó: „Ki a házból, aki a házban, aki felett a kakukk fészkére”. Home, ezt a házat a narratív nincsenek hősök. Ahelyett, hogy - „kakukk fészkére”.

By the way, elfelejtettem, hogy írja le, hogy miért a mottó fordította, hogy így, ha nincs „otthon” az eredeti szöveg a vers nem volt. Van egy angol közmondás: „Kelet és nyugat, legjobb otthon”. Ha szó szerint a „nyugati ott, akár keletre -, és a ház jobb, mint bárki más.” mi típusú „a keleti vagy nyugati, legjobb otthon.” A rím is keleti és nyugati, kivéve, hogy a harmadik elem a másik: ahelyett, hogy a ház - ugyanaz a „kakukk fészkére”. - Több mint egy évvel ezelőtt

A köznapi beszéd melléknév azt jelenti, kakukk őrült, dió, szleng.

Több, a főnév jelentheti razzyava kakukk, kakukk.