A nehézségek a spanyol nyelv

Az ember választ írt a bonyolultsága a spanyol és megfordult az egész esszé, így feküdt itt, hogy ne eltűnik.

------------------------------
Spanyol nyelvtan bonyolultabb, mint az angol. Bár talán még egyszerűbb, mint az orosz, amikor szemszögéből nézve, hogy valaki, aki nem ismer orosz vagy spanyol. Számomra ez inkább emlékeztet lengyel nélküli esetben (névmások még mindig ott), de ez csak azért, mert én vagyok a kis lengyel tanult korábban.

Nem tudom megmondani, hogy mindenki, de nekem személy szerint inkább angol zavarja a fejlesztési társalgási spanyol, bár ez segít megérteni. A szavak zavaros. Orosz, furcsa módon is. Sok a „kulturális” orosz szavak szinte azonos a hang, de ahhoz, hogy a hangsúlyt az egy másik szótag, vagy mondjuk „a” helyett „a”, és nem értem. Namrimer "mitologIya" - "mitológia". Meg kellett ismételni 4-szer, amíg rájöttem, az emberek már megszokták, hogy én rossz beszédet. Nem ismeri egyáltalán nem érti. És megjegyzem, hogy nem volt „f” - mássalhangzók torzítják bármi. Angol ebben az értelemben, ami még rosszabb, mert a hasonló szavak egyre gyakrabban használják őket, mivel hasonlóak a nem csak a „művelt” szavakat, hanem gyakran közös háztartásban távon. És figyelembe véve, hogy az angol csökkentése magánhangzók még rosszabb, mint az orosz (Orosz sokk glassnaya nem csökken, angol, amennyire én tudom, csökkentheti általában bármely magánhangzó), ha hozzászokott, hogy beszél angolul - akkor biztos lehet zavaros szavak, hangsúlyok és kimondani a magánhangzókat az amerikai módon, így a helyi meg fogja érteni, nehezen.

De amennyire én tudom, az orosz, akik nem tudják más nyelvek, állandó merítés egy spanyol környezetben tanulni könnyen és gyorsan. Csak néhány hónap, és egy viszonylag jó nyelvtan.

By the way, aki csak beszél spanyolul, gyakran elkezd beszélni orosz akcentussal és elfelejtett orosz szavakat. Még én és ******* volt némi akcentussal, bár beszélünk szinte kizárólag az orosz. Nem azt mondom, persze, hogy a hangsúly van a spanyol, a magánhangzókat csak egy kicsit tisztábban mondani, mint általában lenni szokott Oroszországban. Van is egy kis ukrán „gekane” telt. Mellesleg: néhány latinok (nem tudom megmondani, hogy mely országok és városok) is „gekayut”. „Ghrasias” egy ukrán akcentussal -, meg kell hallottam!


Visszajövök a szétszedése mássalhangzók. Mi slovenias, és angol vagy német nyelvű is megszokták, hogy a támogatás a mássalhangzók. Dobd ki a szöveget, hogy a nyelvünk minden glassnye és 90% is lehet értelmezni. A fülek és az agy, illetve teljes élettartama alatt kihegyezett fogás mássalhangzók. Így a spanyol mássalhangzók másodlagos szerepe. Eltorzíthatja és csökkentett! Nem mondom, hogy minden szabad, csak bizonyos szótagokat, és csak bizonyos mássalhangzók, de azok „határozottan” nem sok, hogy az elején nem értettem. Ezzel már régóta megszokni. Ha homályos kiemelő magánhangzók megakadályozza tisztán beszélni, és akkor nem fogja érteni, hogy ez a fél baj. De a helyi fuzzy megrovás mássalhangzók megakadályozza, hogy már érti a beszédet, ami sokkal rosszabb. Várok nem akar adni számos példát, itt van egy kedvenc, amit mindig is vicc az én empleyadoy: Coast lakosok mondani a „Pescado” (Pescado - hal), mint „pehkao” egy nagyon enyhe „x”. Ez a legjellemzőbb - a csökkentés a „C” közepes vagy nagyon kevés jelölt „X” és eldobjuk „e” az utolsó szótag. És a „D” az utolsó szótag dobott nem csak a lakosság a part. Csak egy hely variáció LL - „l”, „d”, „zh”. Variációk a téma a „folyók” - „f”, „sh” (például: Tierra - Tesha), és valószínűleg még néhány kisebb hibák, hogy én nem vonzzák a tekintetet.

Kapcsolódó cikkek