Orosz, Németország, 2018, 3 új „német órák” az egyszerű - nehéz
A „nem” öregkori elbutulás!
A tudósok felfedezték, hogy egy második nyelv elsajátítása javítja az agy teljesítményét. A szakértők szerint a University College London, a tanulmány a két nyelv megváltoztatja a szürkeállomány (agyi terület, amely feldolgozza az információkat), ugyanúgy, mint a testmozgás - az izmok. A tudósok szerint vizsgálták az agy 105 ember, 80 akik közül kétnyelvű, az emberek, akik tanulmányozták több nyelven, hogy már korán, fejlettebb agyuk, mint azok, akik elkezdték tanulmányozni őket később.
Az emberben, a legtöbb életet rendszeresen beszél két vagy több nyelven, a demencia kialakulását késik pár év, míg az emberek, akik tudják, és aktívan gyakorló csak egy nyelvet. Ahhoz, hogy ilyen következtetés a kanadai kutatók a York University (Toronto).
A szakértők úgy vélik, hogy a használata két vagy több nyelven javítja az agyi véráramlás és serkentik a neurális kapcsolatokat között agysejtek.
Megfigyelések K. Warner Chaillet amerikai pszichológus, aki 35 éven át tanulmányozta a szellemi kapacitása 5000 férfi és nő kimutatták, hogy az emberi intelligencia sokkal rosszabb 60 év után. Ugyanazok az emberek, akik rendszeresen a vonat az agyad, folyamatosan jó eredményeket akár 70 évig. Napi 10 perces ülés, mondja Chaillet, segít megőrizni a tiszta tudat, hogy idős korban.
Geh niemals oben, geh lieber rauf
Evés német határozószók hely, meg kell emlékezni a következő:
1. Amikor beszélünk a mozgás irányát, hanem a szokásos helyén határozók vagy körülmények, mint például oben, unten, ins Haus kell használni:
oben hinauf (felfelé, felfelé, felfelé)
herauf (fel, fel, fel - felé hangszóró)
in den Keller hinunter (le lefelé - az irányt a hangszóró)
aus dem Zimmer hinaus (amikor hivatkozva helyeken kívül, mögött)
heraus (kifelé - felé a hangszóró)
Ezek a szavak vannak kialakítva segítségével:
hin + elöljárószó (az irányt a hangszóró);
ő + elöljárószó (az irányt a hangszóró)
A köznapi beszéd, van egy csökkenés, vagy a „nyelés” szó:
Hin / neki csökkenteni r-:
rein a leírásban: itt; befelé - felé a hangszóró;
hinein: a kijelölés a helyen -, belül; mélység;
amíg - az irányt a hangszóró
ruber hinüber: keresztül a másik oldalon; a másik oldalon; herüber: keresztül; itt;
ezen az oldalon - az irányt a hangszóró be -, vége.
2. A mozgás iránya lehet kifejezni így:
elöljárószó + határozószó mozgás teret. Ebben az esetben a beszélő helyzetét nem számít:
nach oben - nach unten - nach links - nach draußen - nach Berlin, in die Ukraine, stb ...
1. Hogy mondják helyesen:
Kommst du bitte .... Das ist Essen Fertig. (Oben, nach oben, herauf / rauf)
An der Ampel musst du ... gehen. (Linkek, nach hivatkozások)
Ich gehe die Treppe .... (Nach unten, unten, hinunter / runter)
2. Helyezze a kifejezés dőlt a határozók helyezi körülmények:
Bringen Sie das Klavier bitte in den fünften raktáron.
Die Katze zur Maus: Komm doch vor féle (vor das) Haus, die Sonne scheint így schön.
Kannst du mal in den Kellergehen und „ne (eine) Flasche Wein Holen?
3. Győződjön meg javaslataikat a következő kifejezést:
... Raus aus dem Bett; fékezni a die Kleider; ruber ins Bad; Raus aus dem Haus; megfékezésére den Bus ...
Expression kísérik az üdvözlő
A helyzet az üdvözlő mindkét nyelven jellemzi sok olyan etikett kifejezések - kérdések az életről, üzleti, egészségügyi, stb ...
Hogyan (Ön) élni? / Hogyan (z) élete? / Hogyan (z) üzlet? Wie geht es Ihnen?
Hogyan (Ön) élni? / Hogy vagy? / Hogy vagy? Wie geht es (geht k) dir?
Hogy megy? Was macht die Arbeit (das Studium)?
Mi az új? Volt gibt es (gibt-k) Neues?
Mit hallasz? Gibt es (gibt-k) etwas Neues?
Mi (te, te) történni? Was ist passiert? / Ist etwas passiert?
Ez a fajta kérdés lehet pontosabb, firtató családi ügyek, iroda:
Mint egy feleség? Wie geht es ihrer (deiner) Frau? / Was macht die Frau?
Ahogy a gyerekek? Wie geht es Ihren (deinen) Kindern? / Volt machen die Kinder?
Mint egy család? Wie geht es ihrer (deiner) Familie?
Mint anya? Wie geht es ihrer (deiner) Mutter?
Otthon? / Hogy vagy? Wie geht es zu Hause?
Ha tudja, hogy a beszélgetőpartner kellett volna megoldani, néhány fontos kérdés, hogy gyakran kérték könnyű barátságos kérdés, mint például:
Nos, hogy van? Na, wie geht-nál?
Nos, mi van? Na, wie geht féle dir (SO)? / Na, volt machst du (SO)?
Nos, hogy van? Wie geht es, wie steht-nál? / Was macht die Kunst? (Párbeszédes).
Nos, mi újság? Na, az volt gibt Neues?
Hogyan működik? A munka? Was macht die Arbeit?
Mivel a kar? Volt gibt es (Neues) an der Fakultät?
Kérdezz az egészségi állapot révén lehetőség van az ilyen kérdésekre:
Hogyan (Ön) úgy érzi, (-esh)? Wie Sie sich fühlen? Wie fühlst du dich?
Hogyan (a tied) egészség? Was macht die Gesundheit?
Hogyan (a tied) érzi magát? Wie ist Ihr (dein) befinden?
Német, ezeket a kérdéseket használják, ha ismert, hogy a másik személy nem érzi jól magát (filc) vagy rosszullét (hányinger).
Ha minden jól megy, a válasz általában egy másolata a következő típusú:
Köszönöm (köszönjük), jó. Danke, bélben.
Köszönöm (köszönjük), nem rossz. Danke, nicht schlecht.
Köszönöm (köszönjük), akkor normális. Danke, es geht.
Köszönöm (köszönjük), ez rendben van. / Köszönöm (köszönjük), jól vagyok (minden rendben). Danke, sehr gut.
Köszönöm (köszönjük), ez rendben van. Danke, (es ist) alles in Ordnung.
Köszönöm (köszönjük), van egy jó ötlet. Danke, (es geht mir) nicht schlecht.
Köszönöm (köszönjük), nagyszerű! / Köszönöm (köszönjük), ez nagyszerű! / Köszönöm (köszönjük), nagyszerű! Danke, hervorragend (Ausgezeichnet, glänzend).
Túlzott kiemelve azt a tényt, hogy minden rendben van a típusú válaszok: Köszönöm, nagy (nagy, csodálatos). - Danke, hervorragend (Ausgezeichnet, glänzend), viszonylag ritka. Az ilyen válaszok tartalmazhatnak irónia. Sokkal gyakoribb a válasz meglehetősen szerény:
Nem rossz. Nicht Schlecht. Gut. Soweit ganz gut.
„Reduction” válasz rejlő egyre fiatalabb generáció, egy másolata:
A legjobb. Danke, bestens.
A főváros a német tartományok
In der einstigen preußischen Residenz, Garnison- und Beamtenstadt wurde 1685 das Edikt erlassen, das Hugenotten freien Zuzug gewährte. 1945 regelte das «Potsdamer Abkommen» die Zukunft Deutschlands. Berühmt ist die Landeshauptstadt besonders wegen ihrer historischen Bau-werke, wie Schloss Sanssouci, eines der herrlichsten Rokokoschlösser im 290 ha-großen Landschaftspark MIT neuem Palais und Orangerie.
Besonderheit: Die «maurische Mecset» an der Havel ist die kuriose Verkleidung eines Pumpwerks für die Fontänen von Sanssouci. Das minarettjéből verbirgt den Schornstein.
Sehenswert: Vom 138 m hohen Fernsehturm aus können Sie am besten die Seenlandschaft um Schwerin herum genießen.
* Oroszlán Henrik (1129-1195) - az uralkodó a Welf dinasztia
Die saarländische Hauptstadt Bestand ursprünglich aus zwei Orten. Hivatkozások der Saar wuchs die Burgsiedlung Sarabrucca zur späteren Residenz MIT großartigen Barockgebäuden und-plätzen. Durch eine Brücke háború sie verbunden mit der Handelssiedlung St. * Johann, die im Züge der Industrialisierung im 19. Jh. zum wirtschaftlichen Schwerpunkt wurde. Beide Orte erhielten 1321 Stadtrecht, vereinten sich aber valaha 1909.
Sehenswert: Absolut empfehlenswert ist der Besuch im Abenteuer-Museum von Heinz Schulz Rox.
* St. - kommunikáció. = Szent vagy, szent
Matricákat memória: a módszer a „címkék”
Mi a teendő, ha van egy kis szókincs?
Minden tantárgyban ami csak akkor lehetséges, ragasszon papírt (tag) a neve a célnyelven. (Asztal, szekrény, tükör, TV, lámpa, függönyök és így tovább. D.). Gyakran találkoztunk a szemet ezeket a tárgyakat, és ennek megfelelően, a szavak, akkor gyorsan emlékszik rájuk. Az előnye ennek a módszernek, hogy nem jegyzi meg a fordítás, és a kép-fogalom. Hátránya - csak akkor működik, látás, hogy nem használja a többi érzék. Ezen túlmenően, hány címkék segítségével? 100-150, nem több. Azonban előfordulhat, még mindig működik, és asszociatív. Például a függöny otthonában adott világos rózsaszín színű. Ha emlékszik a szót der Vorhang (függöny), akkor valószínűleg előfordulnak a fejét minden alkalommal, amikor találkozol a többi tárgyat az azonos színű.
Az emberi emlékezet - ez egy csoda a természet, de ez gyakran nem működik, mint azt szeretnénk. Mi is gyorsan felejtsük el, mi is tanult. Például, az imént képzett szavakat a szöveget, amikor minden összezavarodik, vagy a „homályos” értékeiben. Ez bosszantó, különösen, ha szüksége van rá, például, hogy készítsen egy teszt vagy vizsga.
Itt ismét segítsen a kis levelek. A praktikus notebook fényes gyorsfűzők egy keskeny csík ragasztóanyag rajtuk megtalálható irodaszer boltokban. Ismertetni kell azokat tananyagot, és bomlik őket a falakon a munkahelye közelében és általában bárhol gyakran esik kilátás.
Szerintem egy kicsit, hogy hány hazai városok, ahol teljesen befogadni, így ide a memória matrica. Csak egy munkahelyen talán illik 20 vagy 30 ilyen levelek, és ott van még a konyha, WC, előszoba, tükör ...
Persze, nem kell lógni túl sok levél, egyébként általában nehézzé válik, hogy az előre látható és ezért nem olyan hatékony.
Természetesen ugyanúgy lesz képes ragaszkodni a falon, és még egy pár darab nyelvtani szabályok, teljes mondatokat, rövid szövegek memorizálása.
Ki a világ bölcs?
Emlékezzünk gyermekkor arany, és vele együtt a választ az alábbi egyszerű kirakós:
Wer mich beißt, den beiß ich wieder,
meccs IHM nass meghalni Augenlieder.
Immer muss ich gehen,
niemals darf ich stehen,
darf weder langsam
noch zu schnell mich drehen.
Wer es macht, der braucht es nicht,
wer es kauft, der lesz es nicht;
wer es braucht, der Weiss es nicht.
Bei Tag kannst du mich nicht sehen,
bei Nacht kannst du nach mir gehen.
Im Lenz erquick „ich dich,
im Sommer kühl „ich dich,
Im Herbst ernähr „ich dich,
im téli meleg „ich dich.
Es kalap vier Beine und kann nicht gehen,
muss immer auf allen Vieren stehen.
«Du könntest mir zu Weihnachten etwas Schönes für die Hände oder den Hals oder die Ohren schenken», säuselt die Ehefrau. «Gern, welche Seife hättest du denn gern?»
Der Ehemann stürzt ins Wohnzimmer und seine schreit Ehefrau an: «! Elende, ich weiss alles»
«Übertreibe nicht», antwortet sie gelassen. «Wann háború die im Schlacht Teutoburger Wald *?»
- Warum willst du dich von deiner Frau scheiden lassen? », Fragt Karl Freund seinen.
- Sie sich zu viel treibt a Lokalen herum!
- Nein, sie sucht mich.
- Georg, wie schmeckt das Essen? - fragt die Frau.
- Suchst du schon wieder Streit, Julia?
Die Ehefrau ärgert sich:
- Du bist wie immer eifersüchtig.
- Raus mit der Sprache, wer ist dieser Immer.
Der Ehemann ist seit Vierzehn Tagen auf Geschäftsreise, da bekommt er ein távirat von seiner Haushaltshilfe: «Zwei Glühbirnen und die Frau gnädige durchgebrannt»
Válasz kulcs:
1. Hogy mondják helyesen:
Rauf / herauf, nach oben - nach linkek - die Treppe runter / hinunter, nach unten
2. Helyezze a kifejezés dőlt a határozók helyezi körülmények:
Rauf / herauf / hinauf / nach oben - Raus / heraus / nach draußen - runter / hinunter / nach unten
1. die Zwiebel, 2. die Uhr, 3. der SARG, 4. der Stern, 5. der Baum, 6. der Tisch