Christmas fun funny ditties
A Year of the Dragon - óvatosság,
Támaszkodik kvótát.
Szerény a mindennapi életben,
És a kemény munka!
Legyen óvatos, nem szigorú Dragon Eye
Vonja be a tartózkodás értéktelen,
- ő nem szereti vésés,
Hurt ittas veri rozham!
Az év a sárkány összes megbízási:
A Sárkány szigorú szemmel
Annak érdekében, hogy ne legyen visszataszító neki,
- Légy jó és kreatív!
Engedd le nyugodtan az év,
Bárki, aki hordozza a fényt.
Szigorú sárkány lélek a sötét,
Kind - a munka- és alázatos.
Egy újévi lovak
A sörény fürtök.
Énekeljük a New Year
Friss ditties!
Ahhoz, hogy az év ló
- Beszerzése csokoládé!
Újévi találkozik édes,
És szereted ló.
Újév ló
Sok örömet -
Meg kell enni zabpehely,
És egész éjjel rágás zab!
Look - egy körhinta
És az ő ló!
A ride lóháton rajta,
Egy év telt el, így simán!
Én egy éve hajléktalan lovak
Gyapjú zokni kötődnek,
És, mint egy ajándék a szomszéd
- Jegesmedve bőrt.
Jó szórakozást a hideg
- Ez nagyon nehéz,
Itt lovak - szeretnek futni,
Ebben az évben - nem stagnálás!
Mikulás szán versenyek
Across folyók és erdők.
Az év a ló, mint egy ajándék -
Ő hordozza egy zsák zabot.
Barátkozni a ló,
Miután a labdát,
Amennyiben így zabot és szénát
Az újévi asztalra!
Ahhoz, hogy a boldogság és a jó szerencse
Elhoztuk a ló év
Meg kell egyébként
Enni szénát és zabot!
Ebben az esetben van egy pikantériája,
De mi a tolerancia
Mi teljes mértékben visszafizeti ló
És az életben minden sima lesz.
Csak Mikulás
Hay hozott friss,
És Maiden-szépség
Adtam egy puszit zab!
Mi lesz a világ, élni boldog,
Ne legyél beteg, és nem bánt,
Ha egy ló miloyu
Megtanuljuk, hogy barátok!
Ebben az évben a ló találkozik
- Fun, nevetés hangosabb!
Ló, hallotta a nevetést
Ez hozza a boldogságot mindenkinek! (De ki volt vidám, csak azok számára).
Minden Oroszország, mint a ló,
Nevet át a képviselők.
Ki fog hallani - is nevet,
Nos, Isten megment minket.
A kínai - Year of the Sheep,
A japán - Year of the kecske,
Kék, fából való,
Jó, bár furcsa.
Boldog Új Évet neked kozlyachim!
Minden sikert és jó szerencsét!
Hagyja Goat on Szilveszter,
Minden hozza káposzta!
Tőlünk megy ló,
Beszélgettünk kecske kecske!
Nézzük úgy vélik, hogy az új évben -
A győzelem a jó a gonosz felett!.
Álmok gyerekek Santa-Claus,
Girls Rózsa csokrok,
De tisztviselők a hideg -
Álom a ruhába, az egész kosár.
bustles MP
Ahhoz, hogy betiltsák a szőnyeg.
A „érdemben” a képviselők
Nehéz leírni nélkül szőnyeg.
Megyek, hogy lefagy a karácsonyfa
A menedzser madárijesztőket,
Ahhoz, hogy az új év a Kecske
Nem kínozták.
Year of the Goat a kapuban,
Ez viszi magával?
A elszegényedése az elkerülhetetlen,
És a végtelen korrupció.
Nekünk, mint egy ajándék Mikulás
hozott új árakat.
Olcsóbb kényelmes -
Csak a füle tésztát.
A klinikán fog menni -
Sok bajok találják magukat,
Újévi ajándék az emberek -
Reform rombolás őrület.
Nézzük Kecske seggüket,
És környékén csak segít!
Barátságosan szavazni „a”
Számunkra jött Kecske!