Sura 9
Eredeti Eredeti szöveg يا أيها النبي جاهد الكفار والمنافقين واغلظ عليهم ومأواهم جهنم وبئس المصير Transliteration Y # 257; „Ayyuh # 257; A n -NAB # 299; yu J # 257; Hidi A l-Kuff # 257; RA Wa A l-Mun # 257; FIQ # 299; na Wa GH lu # 382; `Alayhi m # 1754; Wa Ma'w # 257; hu m Jaha nn amu # 1750; Wa Bi'sa A l-Ma # 351; # 299; r u Elmir Kuliev Ó Próféta! Küzdelem a hitetlenek és a képmutatók és durvák velük. Az lakhelye a Pokol. Mennyire rossz ez a hely az érkezés! Abu Adel Ó Próféta! Küzdelem a hitetlenek (kard), és a képmutatók (adva nekik érvekkel), és nehéz vele [és hitetlenek és a képmutatók]. És (örök) menhely lesz Gehenna [pokol], és (mivel) pocsék a visszatérés! Értelmezése al-Saadi Ó Próféta! Küzdelem a hitetlenek és a képmutatók és durvák velük. Az lakhelye a Pokol. Mennyire rossz ez a hely az érkezés! [[O Próféta, küzdenek a hitetlenek és a képmutatók és könyörtelen neki, ha a körülmények úgy kívánják. Az harc ebben a versben utal, hogy ne csak a harc, hanem a harc révén érvek és bizonyítékok. Ha a hitetlenek elleni küzdelem muszlimok, hogy foglalkoznak velük kell szóval és tettel, a kard és lándzsa. Ha a hitetlenek engedelmeskedik muszlimok békeszerződést kötött velük, vagy megállapodás, akkor kell foglalkozni velük az érvek és bizonyítékok, elmagyarázza nekik az előnyöket az iszlám, és a gonoszság politeizmus és a hitetlenség. Egy ilyen sors vár a hitetlenek a világi életben, és a halál után a tartózkodási lesz Pokoli tűz, soha nem fogják hagyni.]] Ibn Kathir
Ó Próféta! Küzdelem a hitetlenek és a képmutatók és durvák velük. Az lakhelye a Pokol. Mennyire rossz ez a hely az érkezés!
Tanulmányoztam és megértette a vers!