I. függelék

I. melléklet A Pali Canon

„Pali Canon” - gyűjteménye szövegek tulajdonított Siddhattha Gótama írt Pali. Pali - köznyelvi formában (prakrit) szanszkrit, a klasszikus nyelvét brahmanizmus szövegek, mint a Védák Upanishadok és a Mahábhárata. Pali tartozik szanszkrit, valamint társalgási olasz latinra. Az űrlap esett, ami ránk, azonban nem a beszélt nyelv a Buddha. Gótama nyilván tisztában volt sok Prakriti, azért használják egy sajátos változatát formák, attól függően, hogy hol és kinek tanított. Pali, ami egyszerűen azt jelenti, „szöveg” egy irodalmi változata ezeknek a nyelvjárások, amely kidolgozta az évszázadok után a Buddha halála és használták a szerzetesek különböző részein India, mint egy közös nyelv, amelyet megosztott, és így emlékszik a Dhamma.

Beszélgetések őrzi a páli kánonban, szintén megtalálható a kanonikus irodalmi más buddhista hagyományok. A legteljesebb ilyen beszélgetések a kínai fordítása a szanszkrit már elvesztette változata a Canon. Ez a változat, az úgynevezett Agama, tartalmi és szervezeti anyag nagyon közel van a Pali változat. Összehasonlítás Pali Canon azzal Agam azt mutatja, hogy bár a két szöveg boltozat és nem teljesen azonos, de még ez is egy összefoglaló a ugyanazt az elsődleges anyagok. Ez azt jelzi, hogy létezik egy közös testület korai buddhista szövegek, az egyik változata, amely őrzi a Pali és talált végleges formáját Sri Lanka, a másik - a buddhista „hibrid” szanszkrit volt, amelyet Észak-Indiában. Az a tény, hogy a két szöveg annyira hasonló találkozót, annak ellenére, hogy azok az olvasók megosztják évszázados hely azt jelenti, hogy a szóbeli közlés sokkal megbízhatóbb, mint gondolják az emberek emelt az írásbeli kultúrákban.

Míg a teljes verzió a korai buddhista kánon már lefordították kínai, ez nem történt meg abban az esetben, a tibeti nyelvet. Tibeti buddhista kánon (Kangyur) tartalmaz egy viszonylag kis számú beszélgetések tartalmazott a páli Canon és a agamák. Azonban a tibeti fordítás tartotta a kódot a szerzetesi szabályok (Vinaya), amely sok tekintetben hasonló a Pali szövegeket.

Pali Canon van osztva "három kosár" (Tipitaka). Ezek a következők: (1) a Sutta, a Buddha egy beszélgetést; (2) A Vinaya, azaz egy sor szabályt a szerzetesi közösség, és (3) a Abhidhamma, azaz egzegetikai értekezések, hogy megpróbálja rendszerezni és tisztázni a beszélgetést Gotama és tanítványai. Hagyományosan, mindhárom „kosár” kell tekinteni az Ige a Buddha. Jelenleg a tudósok úgy vélik, Abhidhamma újabb Amellett, hogy a kánon.

Beszélgetések (szutta) szereplő, a páli kánonban, úgy vélik, hogy azt mondta, Siddhattha Gótama, vagy bizonyos esetekben néhány kiemelkedő diákok különböző területein az észak-indiai alatt Buddha életét. A modern tudósok úgy vélik, hogy nem minden ilyen beszélgetések egyaránt ősi, bár a probléma a társkereső a különböző rétegek a Canon szöveg még mindig arra vár, hogy meg kell oldani.

Tanításai a Páli kánon van osztva öt „ülések» (N? K? Ya)

1 Átlagos használati Maddzshima-nikája (Majjhima N? K? Ya).

2 hosszú utasítás Digha-nikaya (D? Gha N? K? Ya).

3 csoportosított utasítást Szamjutta-nikája (Samyutta N? K? Ya).

4 Kézikönyv, növekvő egyik, Anguttara-nikája (Anguttara N? K? Ya).

5 Gyors útmutatók, khuddaka-nikája (Khuddaka n k ya ??) - ez magában foglalja a Dhammapada, Udana, Szutta Nipata, vének Versek (Therag th és Ther g th ?????) és egyéb szövegek.

Mivel az alapító a Pali Text Society 1881 Ezek a szövegek már lefordították angol, legalább egyszer, és néha többször is. Folyamatosan vannak új fordításokat. Ahhoz, hogy egy ötlet a méret a Canon, meg kell jegyeznünk, hogy az angol fordítását ezeket az utasításokat kb 5.500 oldalakat. A szöveg azonban tartalmaz részletes ismétlést.

A szövegek a szerzetesi szabály (Vinaya) nem olyan terjedelmes, mint egy gyűjtemény interjúk. Amellett, hogy a Szuttában vibhanga, amely felsorolja az összes kolostori szabályok és kifejtésére okokból, van két

Fő találkozó: a nagy részét (Mah vagga?) és egy kisebb partíciót (C lavagga?). Ez a két rész tartalmazza a vita a szerzetesi élet, amely leírja a legfontosabb epizódjait életét Buddha, több beszélgetés és prédikációkat, történetek a találkozó Gotama tanítványaival és követőivel, valamint a rengeteg információt mindennapi élet Észak-Indiában az ötödik században. e. Minden szöveg angol fordítása Vinaja elfoglalni körülbelül 1000 oldal.

Diskurzusok, és a szerzetesi szabályokat a Páli Kánon - az egyetlen forrás azt leírására használt Buddha tanításait a második része a könyv.

1. akiknek érdeke lenne egy emberi és tragikus leírása a Buddha életét, amikor az uralkodó tendencia - a már bekövetkezett valamilyen szuttákban - az volt, hogy bemutassa a tökéletes alak, felruházva emberfeletti képességek?

2. És akkor valaki sikerült beilleszteni a részleteket a történetet, de nem egy konkrét rendszert között több ezer oldalnyi szöveget?

További információk a Páli Kánon és kialakulása, lásd. Richard Gombrich.What Buddha Gondolat és. Norman K. R. filológiai megközelítés buddhizmus.

Share az oldalon

Kapcsolódó cikkek