Mauvais- tonna - ez a múlt és a jelen idő
Nyelv - ez szinte az élőlény saját karakterrel, mentalitás, szokások. A nő, változások, valami megy örökre, de valamit, és eszébe jutott újra.
Moveton - mi ez?
Mindenki tudja, hogy a cári Oroszország volt népszerű francia nyelv, mint most az angol. Aztán anélkül, hogy a francia nyelv ismerete nehéz volt forgatni a társadalomban. Elvégre az emberek nem csak közvetlenül beszélt, viccelődött és kicserélt viccek és szörnyű titkot ezen a nyelven, hanem használják a különböző származék szó.
"Mauvais- ton" (fr.) - a rossz hang orosz értelmezés hangzott "mauvais ton". Mi ez? Tulajdonképpen a szó fordítása nem fáj: mauvais tonna úgynevezett rossz modor, képtelenség, hogy viselkedjenek a társadalomban, az oktatás.
Ezt a szót használta gyakran „Ó, ő ismét meghajol a haját - a mauvais ton!” Gyakran az úgynevezett humán mauvais ton, amelyek rendelkeznek a fenti hátrányok. „A mi Vaszilij Petrovics - tele mauvais ton!” A szerepe főnév szó „mauvais ton” (azaz már láttuk) támaszkodik esetekben, ami logikus.
Ez a szó gyakran megtalálható a munkálatok a nagy klasszikusok, mint például a Gogol „A revizor” (jellegzetes bíró Lyapkin-Tyapkina). Sokan még hinni, hogy Nikolai nyitotta meg a világi lexikon a „mauvais ton” - ez az ő fény kéz kezek lett rossz modor kesztyű nélkül, ahelyett, hogy csak illetlen.
Hol moveton?
És gondoljunk moveton hogy ez az új szó, sőt, hogy elment a sok évig, és átesett a nyomában sok elnyomás.
Comme il faut - moveton
Tehát, veled vagyunk rájött, hogy mi a „mauvais ton”. De eljött hozzánk, a „comme il faut”, mert nem lehet egymás nélkül, annak ellenére, hogy különböző oldalain a barikádokon.
Comme il faut francia jelentése „ahogy kell”, „mint az várható volt”, „hogyan”.
Ez egyenértékű a szót használják, mint melléknév jelentése: „tisztességes”, „elegáns”, „jobb”, valamint egy határozószó - azaz „ahogy kell”, „hogyan kell”, „mint amilyennek lennie kellene.” Azaz, ha lehet egy ember comme il faut, vagy viselkednek comme il faut.