Előadás a tanulsága a szakirodalom (7, 8, 9, 10 osztály) vonatkozó sonety Shakespeare (prezentáció

Képaláírásokat diák:

Az élet és Shakespeare. Queen Olga O., a tanár az orosz nyelv és irodalom GBOU School №1354 dél-nyugati Moszkva

Ki alatt született a csillag boldog - Büszke dicsőség, a cím és a hatóság. I-ben elnyerte a sorsa a szerény, és nekem szeretni - a boldogság forrása. A nap alatt a levelek szét csodálatosan mellvért Prince, pártfogoltja a nagy emberek. De elsötétül jóindulatú tekintete a nap, és az arany napraforgó kialszik is. Hadúr, a kedvence a győzelem az utolsó csatában vereséget, és minden szolgáltatás elveszett követheti. Az ő sorsa - opál és feledésbe merült. De nincs veszélye címeimmel for Life: a szeretet, a szerelem, a szeretet. „Nem nem megfelelő”

Úgy tartják, hogy Shakespeare Stratford „gimnázium” (angol «gimnázium».), Ahol megkapta komoly oktatás: Stratford tanár latin nyelv és irodalom, verseket írt latinul. Egyes kutatók azt állítják, hogy Shakespeare részt King Edward VI School Stratford-upon-Avon. ahol tanult a munka, mint a költők, mint Ovidius és Plautus, de az iskolai folyóirat nem maradt fenn, és most nem tud mondani semmit, az biztos.

Shakespeare szonettek

Basis belső forma sonnet - összehasonlítás. Az egyes témáknál, a költő találta meg képet, vagy a lánc képeket. Több váratlan volt az asszimiláció akkor a magasabb értékelik. Compare've gyakran egy extrém mértékben hyperbolism. De költők nem félnek a túlzásokkal.

Verse szonett méret - általában jambikus, pentameter shestistopny kevesebb. A kanonikus rímelő: két négysoros rím ravnozvuchnye (bekötött és en-suite), a tercets - két vagy (ritkán) három mondókák eltér rímek a négysoros. Rhyme a szonett kell lennie egy hangos, hangzatos, ami indokolja a neve a költői formában. 130 Szeme a csillagok nem tetszik, és lehetetlen, hogy nevét a korall az ajkak, nem a hófehér vállán nyitott bőr, A & fekete vezeték sodrott szál. B damaszkuszi rózsa, skarlát vagy fehér. Az árnyék nem lehet összehasonlítani ezeket az arcán. GA test szaga, mint a test szaga. Nem úgy, mint a finom ibolya szirom. D Nem fogja találni azt a tökéletes vonalak, különleges fény a homlokán. E nem tudom, hogyan kell menetelni istennő, stb, de kellemes sétákat a földön. E És mégis ő adott, így alig, F Ki képest buja hamisan. F

Ez fontos szerepet játszik a belső összetételét a szonett. Minden versszak a szonett - teljes egészében. 1strofa - jóváhagyás (tézis); Vers 2 - cáfolata (ellentéte); 3 versszak - a magyarázata, annak jelzése, ellentmondás; Vers 4 - O (sonnet zár vagy mondat). Vannak változatai a szonett: farkú szonett - két négysoros és három TERCET; szilárd Sonnet - két rímet; felborult szonett - két TERCET és két négysoros; fej nélküli szonett - egy és két szakaszra TERCET; Fél szonett - négysoros és tercett; béna szonett - neravnostopnost negyedik vers négysoros, stb

Ez a fajta Szonettkoszorú, nagyon nehéz ciklikus szonett formában, amely megköveteli a költő hatalmas találékonyság és ügyességi. szonett koszorú a következő módon: a tematikus és kompozíciós gombot (alap) egy fő szonett (vagy a törzs). a záró vers; Ez tizenötödik, szonett írt a többiek előtt, ez az ötlet az egész ciklust. Eredeti sonnet kezdődik első sor vonalak és második végeit a sort; első vers ismétlődések szonett második utolsó sorában az első szonett és véget ér ez szonett harmadik csővezetékeket. És így tovább - egészen a közelmúltig, a 14. szonett, kezdődik az utolsó sorban az autópálya és a végén az első sorban, a záró gyűrűt vonalak. Így a 15. szonett gerincét több sorban egymás után áthalad mind a 14 szonett.

A teljes ciklus sonnets esik szét egyén csoportok: Sonety dedikált másik: 1 - 126 kántáló barátja: 126 Barátság Tesztek 27-99 keserűség szétválasztás: 27-32 első csalódás egyéb: 33-42 vágyakozás és problémák: 43-55 növekvő elidegenedés és melankólia: 56-75 versengés és buzgalommal más tehát: 76 - 96 „Winter” szétválasztása: 97-99 Triumph folytatják barátság: 100-126 Sonety dedikált sötét szeretője: 127-152 Következtetés - öröm és szépség szerelem: 153 - 154

Oroszországban érdeklődés a munka Shakespeare és a „Szonett” előfordul az első felében a XIX. de az első fordítások esztétikai értelemben gyengék voltak. A legismertebb felismert által készített fordítások M. Csajkovszkij (1914), S. Marshak (1948). A. Finkel. Stepanov, A. Kuznyecov. Fordítása az egyes szonettek tartozik a költők Silver század Bryusov. Gumilev, Pasternak. fordítása szonettek

Örömére il szomorúság szikla, két barát, két szerelmes rendelkeznek nekem: Férfi, svetlokudry, svetlooky az asszony, akinek a tekintete az éjszaka sötétjében.

Szonettek szentelt más -126 (1 po126), többen, mint a szonettek imádott - 26 (126 Po152), amely megkülönbözteti a ciklus szonett Shakespeare-szonett más ciklusban.

Az innováció Shakespeare, hogy ő használt új költői formában a szonett (3 + kuplé négysoros), és létrehozta a kép a hölgyek nem szeretik a klasszikus: sötét bőrű, sötét hajú, nem csillogó szépségét. A fő téma a szonettek William Shakespeare - nem a szeretet és a barátság.

Szonettek Shakespeare jött létre elején alkotó módon. Ugyanakkor, szőke vidám komédia volt írva: „Szentivánéji álom”, „A windsori víg nők”, „Vízkereszt, vagy amit akartok”. Shakespeare szonettek kapcsolatos drámája. Ők kifejezetten azt az elképzelést, az élet és a győzelem a szeretet. Az ideológiai és művészi rendszerét szonett megtört problémák a kor. Lírai hőse él intenzív belső élet, az összetett és sokrétű tapasztalatait, gazdag világában, az érzékek, de nem önmagában zárt. A lelke nyitott az élet. Igazságtalanság szemben tartós értékeket - barátság, szerelem, művészet. Szonettek - lírai vallomás, ami az evolúció a hozzáállása a hős, a legfontosabb pillanatokban a mentális állapot, a mozgás az érzékek, a hatalom a szenvedély.

Nem versenyeznek készítői ódákat Ki festette istennők, mint egy ajándék ábrázolt az ég az egész föld és az óceán kék. Hadd dekorációs szilárd versszak versben, azt állítva, egymás között, Oh ég csillagok, virágok hajba az értékes szárazföldi és tengeri. A szeretet és a szó - az igazság az én törvény, és azt írja, hogy szép szép, mint mindenki, aki született halandó anyától, és nem, mint a nap, vagy egy tiszta hó. Nem akarom dicsérni a szerelmem - Nem eladni senkinek. 21

Erőfeszítései révén kimerült, aludni akarok, áldott pihenés az ágyban találni. De csak feküdjön le ismét belefog egy utazás - a saját álmait - ugyanerre a célra. Álmaim és érzéseit a századik alkalommal jönnek kedves zarándok, és nem zár fáradt szemét, látom a sötétséget, és ez látható a vakok. Szorgalmas szemében a szív és a lélek a sötétben keres, megfosztva látvány. És úgy tűnik, csodálatos sötétség, amikor belép ebbe a világos árnyalat. Szeretem, hogy megtalálja a békét. Nappali és éjszakai - én mindig útközben. 27

Hogyan leküzdeni a fáradtságot, amikor meg volt fosztva a jóság a többi? Riasztás nap nem segíti az éjszaka, az éjszaka, mint a nappal wearies nekem kín. Nappal és éjszaka egyaránt - az ellenségei egymásnak - mintha kezet. Én munkanap, a sorsa az elutasított, és éjszaka nem alszom, szomorúság elválasztást. Annak érdekében, hogy gondoskodjon magukat hajnalban összevetettem téged szép napon, és sötét az éjszaka küldött üdvözletet, mondván, hogy a csillagok az Önhöz hasonló. De még nehezebb, hogy az enyém a következő napon, és minden sötét árnyak a közelgő éjszaka. 28

Mellkasi hallom a szívem, hogy azt hittem rejtett sírban. Ami a szép arcod tükrözik az egyszer szívem. Nekem van egy csomó közülük könnyezni, lejtőn lefelé a kő koporsó, de úgy tűnik, a rock, miközben azt hangoztatták, - És most ismét találkozunk. Amint megtalálta az utolsó menedéket a közelemben és emlékezetes arc, És meghajolt, hogy a szerelmem kárba részecskéket. Minden út az Ön talállak És - mindegyik - tartoznak 31

Amit szid - Nem a te hibád. Gyönyörű ítélve pletyka. Ez nem befeketíteni szemrehányás - Raven egy ragyogó kék. Te jó, de kórusa rágalom drágább akkor értékelik. Megkeresi féreg kényes virág, És ártatlan, mint tavasszal is. Megszökött a rajtaütés a fiatal napok, Ile támadó maga is legyőzte, de a tisztaság és az igazság szája, nem zamknesh rágalmazók. E nélkül a fény árnyék a homlokon egy kívánt érvényesült a földön! 70

Amikor olvastam a könyvet a halott évben mintegy Flaming Lips hosszú néma, a szépség, a zeneszerzés vers tiszteletére hölgyek és lovagok gyönyörű, évszázadok tárolt jellemzők - szemek, mosoly, haj és szemöldök - Azt mondják, hogy csak a régi szavakat lehetett teljesen Önre. Mindenesetre sorban az ő kedves hölgy költő álmodtam megjósolni, de csak annyit tudott átadni nem meredve a távolba rajongó szeme. És mi, akik végül közel, - Hol van a hang, hogy úgy hangzott században? 106

Viszlát! Nem mernek tartani. Azt drágán értékelem a szeretet. Voltam túl is jelenti, amit tudok, és megfogadom szelíden lemondani. Én, mint egy ajándék, hogy szeretet. Merit nem szerzi meg azt. És ezért önkéntes feltételek szeszélyei szerint zavarni szabadlábon. Adtam neked az ár ismerete nélkül a poggyász, vagy nem tudják, talán én. És nem a jogot, hogy a díjat tartottam, hogy ezen a napon. Én király csak álmok. Azt volt fosztva a trónt ébredés. 87

Nos, én élni, elfogadva, annak feltételeként, hogy igazad van. Bár akkor lesz más, de az árnyék a szeretet érzünk szeretetet. Nincs szív -, mert a szemét velem lenni. Szemed nem beszélünk a változás. Ő nem hallgat el olyan unalom, vagy ellenséges. Vannak személyek, akik bűncselekményt Draw kitörölhetetlen nyomokat. De úgy tűnik, így bármi magasabb teljesítmény: Hagyja, hogy a hazugság, hogy a szép száj, de a szem, szelíd és kedves, mindig ragyogó tisztaság. Finom volt az alma, hogy a fa Ádám Éva megkopasztott baj. 93

Igen, ez igaz: ahol már nem volt, aki előtt jester nem jelentette, mint területi. Mivel a gazdag olcsó eladni és sértegették az új szerelem szerelem! Igen, ez igaz: az igazság nem éles a szeme néztem, és valahol azon túl. De a fiatalok ismét megtalálta a felületes szemlélő - Barangolás, aki elismerte, hogy szeretsz. Vége van, és nem fogom ismét keresni, hogy élesíti a szenvedély, a szerelem szeretem az új csekket. Ön - egy istenség, és minden vagyok a hatalom. Közel az ég adsz nekem menedéket talált ebben a tiszta, szerető mell. 110

Szép szép százszorosan, tetején a drága igazság. Nagyra értékeljük a finom aroma rózsa, lila életükben bensőségesen. Hagyja, hogy a virágok, amely lehetővé tette a fészek helyszínen, és a szár és a tövis, és elhagyja a ugyanaz, és ugyanaz a lila szirmok mély, és ugyanaz a habverő, hogy a rózsa friss - nyílnak, nem kellemes a szíveket, és elhervadnak, mérgezés minket levegőt. És a végén egy illatos rózsák: A lélek vándorol az illat. Amikor kimegy ragyog a szemed, A szépség az igazság ömlik vers. 54

Hívom a halál. Látom az elviselhetetlen méltóság koldulás, több mint egyszerű gúnyos hazugság jelentéktelenség a luxus, a ruházati és a tökéletesség hamis mondat, és a szűz, felháborodott durva és helytelen kitüntetéssel szégyen, és a hatalom a szolga gyengeség fogatlan, és közvetlenség, hogy ostobaság a hírneve, és a butaság a maszk zsálya, próféta, és az inspiráció szorítva a száját, és az igazság szolgálatában gonosz. Minden aljas, hogy látom magam körül. De hogyan lehet elhagyni, kedves barátom! 66

A szerelem vak, és megfosztják a szemet. Nem látom, amit látok tisztán. Láttam a szépség, de minden alkalommal, nem értettem, mi a rossz, mi a szép. És ha a kilátást a szív felszámolják és dobta a horgonyt ezeken a vizeken, ahol sok hajó halad - Miért nem adsz szabadságot? Hogy a szívem egy múló udvar Úgy tűnik lehetett Manor boldog? De látta, tagadta a véleményem, színezés az igazi arcát a hazug. Igazmondó fény kicseréltem a sötétségben, de a hazugság ezt megértettem, mint a pestis. 137

Elnézést, ne erőltesse a te igazságtalanság és megtévesztés. Sokkal jobb, hogy erőltesse az elektromos nyerni, de nem okoz nekem egy ravasz sebek. Szerelem mások, de pillanatok alatt találkoztunk én szempillák anélkül. Miért csal? Az Ön véleménye - zúzta a kard, és nincs fenntartás a szerető mell. Te magad tudod szemed, és lehet, hogy levette volna a szemét, akkor kapok kész megölni másokat, megkímélve engem a szeretet. Ó, nem irgalmas! Hagyd, hogy a tekintete egyenesen ölni - Örülnék, a halál. 139

Zavarja a csatlakozó két szív nem áll szándékában. Lehet csaló mérhetetlen szeretet véget? A szerelem nem ismer hanyatlás és a pusztulás. Szerelem - a vihar által felvetett világítótorony, nem halványuló a sötétség és a köd. Szerelem - csillagok, amely meghatározza matróz az óceán. Szerelem - nem egy báb a kezében egy nyomorúságos idő, törlés rózsa láng ajkak és az arc, és nem félnek az ő ideje, hogy a fenyegetés. És ha tévedek, és hazudik a versem, - Hogy nincs szeretet, és nem a verseimet! 116

Jó lelkiismerettel mondom, aki szeretsz? Tudod, mint sokan közületek. De olyan meggondolatlan fiatal vagy tönkreteszi Egyértelmű, hogy minden - élsz nélkül szerető. Ő a legnagyobb ellensége, nem tudva Sajnos Megsemmisíti titkos napról-napra Magnificent vár frissítéseket, akkor örökölte ment át a házat. Változó - és megbocsátom a bűncselekmény, a lélek a szeretet, nem gyűlölet táplálja a. Légy szelíd, mint szép, hogy nézd meg, és légy az ő nagylelkű és kedves. Hagyja, hogy a szépség az élet, nem csak most, de ismétlem magam egy kedvenc fia. 10

Sem a saját félelmem, sem a prófétai szemét a világ, hogy az álom a jövő álmosan nem tudom, hogy mit kapott hosszú Szerelem, akinek halála tűnt eldöntött. Halála hold fogyatkozás túlélte ellenére a hamis próféták. Remélem ismét emelkedett a trónra, és a feladata a világ ígér virágzó Olivia. Válás halál nem fenyeget bennünket. Hadd meghalni, de én ismét emelkedni fognak versben. Blind halál fenyeget egy törzs, még nem megvilágosodott, szótlan. A verseimet és túlélni zsarnokok koronák és címerek nemesi. 107

Kapcsolódó cikkek