Hazanova és nehézség komplex szavak, a magazin «orosz nyelv» № 41
MAI TÉMA
IV Khazanov,
Moszkva
szóval, hogy csökkentsék a tendencia világosan mutatja az orosz nyelv elején a múlt század (a RSDLP, Cheka, a közös vállalat, komyacheyka, NEP, stb.) Még viccelődött a bőség slozhnosokraschennyh szó, ami egy paródia rövidítések VPZR - egy nagy író az orosz földet.
És most? A modern orosz nyelv sok új szavakat, neveket, különösen slozhnosokraschennyh, köztük sok felvett angol. Meg kell kimenni, amint vakító szemében a fülbemászó nevét klubok, bankok, cégek. Például: Trojka Dialog. Vajon mi az alkotók gondolt? Trojka - a becslés a párbeszéd? Trojka - mint a neve semmit tartalmazó három egység? Ugyanakkor a párbeszéd - beszélgetés két ember között. Minden együtt, kiderült nevetséges. De felhívjuk a figyelmet.
Nézd meg a publikáció foglalkozik a gazdaság, a politika. A nevek, a szövetségek, ugyanaz a bankok - mutatós, pirospozsgás, de kissé zavaros - keveréke orosz és angol elemek: Uniastrum Bank, Ilyushin Finance, Dialog-Optim, stb Idézem ezeket a példákat nem pobryuzzhat hogy újra itt szennyezik, elrontani a nagy és hatalmas. Csak szeretnék valami értelme is a design az új helyesírási nevek, mint általában, rövidítések vagy slozhnosokraschennyh szó.
De különösen az írás a nevek különböző okok miatt. Néhány orientált idegen nyelvű minták vagy a már elterjedt a sajtó gyakorlatban. Magyarázat az írás ezeket a szavakat (jelölési TOWNHOUSE ÉV, Don-Stroy, média BANK Centrelnvest Group) is nehéz megtalálni a meglévő szabályokat. Ezek a nevek nem lehet „civilizációt” a fenti okok miatt. Ezért látjuk a nevét a „Alfa Group”, bár ezt a szót, és nem lehet. Végtére is, a második része egy összetett szó áll a birtokos eset. Az első rész a szó joga - öt emeletet. de biztosan nem az utolsó. „Alfa-Sheremetyevo” és a „Alfa-Eco” lehet, és az „Alfa-csoport” ellentmond a nyelvtani rendszer az orosz nyelvet. Szintén Centrelnvest Group. Ez olyan, mint mi, hogy hívja egy újfajta influenza NovVid Grip. Az ilyen csökkentések nem történt a nyelvet. Lehet, hogy ez nem feltétlenül szükséges?
Most az egyéb címek, amelyek kapcsolódnak a helyesírási szabályokat és adott esetben felírva.
TransCreditBank, Uralsib, CenterTelecom, CentroCredit cég "BorisHoff", stb
Használata csak nagybetűk divat magyarázható a cím: most divatos írni minden egyes részét slozhnosokraschennyh szót nagybetűvel. Természetesen ez a hír az orosz helyesírás, de nagyon népszerű. Én azonban nem szeretnék írni, mint szokott. Ez nem egy fél Moszkva. Elvégre, ha valóban szükség van, hogy az összes nagy lett írva, ez lehetséges, például, és erre a célra: Evraz. És ez nem feltétlenül adja meg a szót a két írásmód: Evraz és Evraz. Azonban az utóbbi esetben egyszer láttam, mint egy szó van kialakítva. De az általános olvasó nincs szükség. Különösen azért, mert az alkotók nem mindig tudják, hogyan alkotnak egy szót sem. A szó TransCreditBank trance - egy előtag, és semmilyen körülmények között nem lehet elválasztani a gyökér. És miért ír kölcsön nagybetűvel? Ugyanakkor, mivel a bank.
CentroCredit szót nem tud írni is, mert Ez mintegy összekötő magánhangzó. Szabályzat orosz helyesírási nehéz szavak az összekötő magánhangzót kezelik egység, és hívja megkülönböztetni a szavakat egy összekötő magánhangzót, és nélküle.
Ha a „BorisHoff” - a név, ez jó, hogy még ma is olyan hely legyen közöttük.
Mi a következtetés? A slozhnosokraschennyh szót írni az első betű nagybetű, majd kisbetű. Mindenesetre azt kell figyelembe venni a készítmény a szavak.
Folytatva a témát a kis és nagy betűket, nem tudjuk megmondani, hogyan használják a nagybetűk, a második része egy összetett szó a címben. Például, mint például a „Northwest Telecom”. Ebben a címben, mint a korábbiak, mutatott különleges szeretettel a nagybetűket. De a szabályok szerint az orosz helyesírás szó lehet egy ilyen írás, ha ez a neve a közigazgatási egység vagy komplex földrajzi név (Kelet-európai-síkság, Dél-Afrika). Nyilvánvaló, hogy ez nem az, hogy nem egy másik. És Telecom ebben az esetben jobb, ha levelet kisbetűvel, mint Aktivált termék nevek vannak írva az első szót és tulajdonnevek (cég „United Fruit Company”).
A szavak, amelyek magukban foglalják a része a média. Úgy tűnik, hogy sorsára vis maior esetén. Egyes szótárak hez írni őket, míg mások - külön-külön.
Így a média birodalom, média holding média események, media manager. Mint látható, vannak különböző írásmód.
Media ... (angol média -. Rövidítések tömegkommunikációs «média - média"). Az első komponens a vegyület jelölő szavak tárgyak és fogalmak kapcsolódó média területén, mint például egy médiavállalat, a média kezében.
A szabály „kötőjeles szavak kialakítva használata nélkül összekötő magánhangzókat két vagy több főnevek, amelyek mindegyike lehet használni a beszéd, mint önálló szó” (média, a média). Következésképpen írhatnánk: a média esemény, a média vezetők, média birodalom, a Gazprom-Media. azaz minden elválasztását. Tehát hogyan lehet ez? Mégis törekedni egységességét helyesírási szavak nyomtatott, online, a jelek.
Sajnos, a jelenlegi neve, bejegyzett jogi személy, nem fog változni. Remélhetőleg az új jobb szerencsét. Vannak szótárak és kézikönyvek, akkor talál erre vonatkozó információt. Van egy internetes portál «orosz nyelv» (www.gramota.ru), amely tartalmazza a szótárban, segítség, és még sok más érdekes dolgot a nyelvünket. Vannak más portálok. Így szeretnék.