Shakespeare és virtuóz kompozíció, amikor Hamlet apja meghalt
Shakespeare így áll a szövegben a „Hamlet”
hogy a kombinációja tökéletesen átlagos tények
benyomását keltheti rejtély, több mint
megértés, ahol az emberiség
Négy évvel sikertelenül feladványok.
Alfred Barkov
1. Írsz: „Minden próza” Hamlet „- az alapszöveg, amelyben az összes életrajzi információkat a karakterek” hiteles „hogy megfelelnek a” valós élet „Ennek alapján minden okunk megvan, hogy fontolja meg az epizód a második jelenet a harmadik felvonás ,. ahol a show előtt Hamlet kizárólag prózában beszél Ophelia, mint az „igazság”. kiderült, hogy a valódi szavai Ophelia eltelt „kétszer két hónap” után Hamlet apja halála, azaz négy. Hamlet azonnal fordítja őket két, és ez valahogy rep ryayut minden irodalmi kritikusok. Mivel a szavak Ophelia, amelynek nincs ok arra, hogy baj van, egyetértek a elmélet?
És skrenne hálás, Mrs. A. szakmai kérdés. Minden okom megvan, hogy büszke arra, hogy többek között az olvasóim vannak olyanok, amelyek nem elaludni a második vagy harmadik oldalon, és kétszer is ellenőrizze mindent aprólékosan. A menü
Hogy felfedje az olvasó a karakter pozíciót, ahonnan a Hamlet és Ophelia beszélünk Shakespeare néhány sor előtt, ugyanúgy, valamint prózai felhívja a helyzetét Polonius, aki egyben felelős Hamlet „belül a telek” játszik - ezúttal egy másik amelyben egyszer játszott Caesar:
Én életbe Julius Caesar: megöltek i „a Capitol; Brutus megölt.
( „Játszottam Julius Caesar, én megölték a Capitol, Brutus megölt”).
Azaz, ez a vonal Shakespeare ad az olvasónak megérteni, hogy az „idő kizökkent” valójában. Ez - a világhírű metafora, és ez a híres éppen azért, mert a jelentése eddig senki sem valósult meg. Ez Hamlet beszélgetés Ophelia végezzük, ugyanúgy, mint a felelős Polonius - „időről egy kificamodott ízületek.” A menü
Ahhoz, hogy ismét elmondja az olvasónak, amelyben „kificamodott” Egyelőre a párbeszéd Hamlet és Ophelia, Shakespeare is a szájába Hamlet szavait abban az értelemben, hogy minden személynek kell megmosolyogták - és azonnal jön az átmenet egy passzus, amely azt mondja, hogy ez de ez apja megölte, amit néhány előtt két órával, édesanyja - már meg-ka - nyert néhány szórakoztató. Ez azt jelenti, hogy két órával korábban, „valós időben” itt tartott próba, melyen a telek ölni az apját. Ophelia Hamlet kijavítja nem helyről a „valós időben”, és a helyzetét beillesztése a telek a játék: nem két órát, és két alkalommal a két hónap. Hamlet is javítja neki: „két hónappal” - és azonnal jelzi, hogy ez az egész párbeszéd - nem több, mint egy játék:
Egek! die két hónappal ezelőtt, és nem felejtettem el még?
(Istenem! Meghalt két hónappal ezelőtt, és még mindig nem elfelejteni!)
Nem ért egyet helye a telek, hogy az olvasó látja (nem nézőként!) - ez az anya már nem viselt cipőt, és a férje már elfelejtette; Igen, és a „most” - nyerte meg, mert mi szórakoztató. Azaz, amikor jön a memória az elhunyt férje, a királynő „elfelejtett”. És itt hirtelen - „még nem felejtették el.” Ezért úgy vélem, hogy a cselekmény a „plug-in plug-játék play” (azaz, a prológ „egérfogó”) királynő mikor gondozó unokaöccsét, hogy a fekete.
Hadd magyarázzam gondolataimat. Nem szabad elfelejteni, hogy ugyanazzal a szöveggel, a közönség játszani „Hamlet” Erzsébet-kori (shakespeare) nem látja, hogy az alkotók mutatják a modern néző, és mit olvasunk „Hamlet”, nem számít, milyen kiadás is. Tehát, ez a jelenet a párbeszéd Hamlet és Ophelia közönség Shakespeare korában lát a természetben nem csak a karakterek, amelyek a cselekmény, hanem a „páros”: a „Hamlet 2” és „anyja” egy igazán fekete köntöst, és „még mindig él” még nem mérgezett király. Mert Shakespeare korában, nincs jelenetek nem voltak, nem használt a jelenet a színészek mellett állt azoknak, akik játszottak, és nem fog elbújni. Tény, hogy együtt voltak a közönség. Sőt, amikor Hamlet mondott az anyja, ő is úgy látja, két dáma egyidejűleg: anyja Gertrude és állva nem messze tőle színész-ember, aki játssza ugyanazt a Gertrude a „The egérfogó”. Arról van szó, a színész öltözött gyászruhájukban és vicces, és viccek Hamlet nevezte az anyja. Still - amint viccelődött, hogy a lányok szép hazugság lábai között (nem hisznek a fordítások - hazudnak), és ha a terhes Ophelia majdnem elájult, ő lett a vicc egy másik alkalommal. Bár általában a karakter sokat változott vicceket. A menü
Ugyanakkor úgy tűnik, hogy Shakespeare-t dologra utal, amely kapcsolódik a tényleges események Angliában az Erzsébet-kor. Van egy gyanú, hogy a „Hamlet” kifejezés kapcsolatos eseményt a halál Dudley 1588 -tól méreg mérgezés, és valamit, ami zajlott két vagy négy hónap után. Van is a gyanú, hogy unokaöccse, Robert Dudley, a költő Philip Sidney, meghalt röviddel azelőtt nem volt a spanyol csiga. Ez a verzió csak csinál most, bár nem biztos, hogy képes lesz megtalálni a szükséges anyagi 1.
2. A jelenetet a sírásó felhívják magukra a figyelmet a szavait Hamlet, amikor azt mondja, Horatio néhány „E három év” (ez a három év) - azaz, van véve az elmúlt három évben, hogy miután néhány fontos esemény, hogy van-e valamilyen más jelentős jelentése, amely ad okot, hogy megbélyegzi, mint „ezek”.
- Hamlet hiányzott csak néhány nappal a cselekmény „egérfogó”. Kiderül, hogy a „valós életben” nem volt jelen a három év. Mivel közvetlenül a telek a „Hamlet” semmi köze, azt hiszem, hogy „Shakespeare” három évig, kívül volt Angliában.