Miért van egy ilyen szép és dallamos nyelv, mint a latin, lett halott
Mert valaki latin, holt nyelv, hogy valaki élni. Latin hivatalos nyelve a Vatikán.
És aki azt mondja, hogy ez durva nyelv, lehet menni a templomba, és hallgatni a szolgáltató a Mass latinul.
Amikor az emberek eltűnnek, vele együtt a nyelv eltűnik. A Római Birodalom hanyatlásnak indult. Rómaiak, beszél latinul, fokozatosan eltűnt a nemzetek között. Fokozatosan kezdett terjedni más nyelveken.
De amíg a 16. század Latin (Latin) maradt a nemzetközi kommunikáció nyelve, mint most az angol. Egészen a 18. század a latin volt a nemzetközi tudomány nyelve. Ahhoz, hogy ez a nap a latin társított gyógyszert.
Arguunt körül gustum de ostreis gustaverim?
Csak abban az esetben, transzliterált: arguum zöldeskék gustum de ostreys gustaverim.
Élesebb, durvább, keményebb és mássalhangzók több, mint „vzbzdnut”?
Ja, van egy „hosszú nyakú” és latin nem! Van Cho te?
És a puha, vékony és hajlékony, a pokolba vele, a Publius Ovidius Naso együtt tizenötödik könyv „Metamorphosis” és a „The Art of Love” - mindegy: chibaria lingua vulgaris.
És - Noli contendere.
Ie Gondolod, hogy a durvább, mint a latin, sem a nyelvet? Jól értettem?) - 5 évvel ezelőtt
Sajnálom, de ez teljesen rossz.
Olvassa el figyelmesen - és látni fogja, hogy a válasz nem pro-, és ellent az ellenfél.
Olvastam „A Metamorphosis”, az ukrán és az orosz fordítások, akkor szerencsés az interneten talált, az eredeti szöveg. És nem tudok válaszolni - a nyelv e munka Szeretem tovább. - 5 éve
Olvastam a latin, a görcsök és elindul. „Metamorphosis” az eredeti nyelven - ez tényleg ritkaság. Én nem találtam a hálózatban, vagy a könyvtárakban. Ha valaki dobott - hálás lennék. Ukrán fordítás tűnt harmonikus. Az orosz fordítás van néhány ismert változatok. És ezek mind gyanúsan hasonlít egymásra. Az ugyanebben a témában a fordítás Shakespeare szonettek. Először át Zsukovszkij és Marshak -, akkor mindenki más csak megváltozott szinonimák és átrendezése néhány szót néhány helyen még részletezném az eredeti. - 5 éve
Latin - a nyelv nagyon nehéz, és abban az esetben a kétnyelvűség gócok összeomlása után, és meghódította a Római Birodalom is egyszerűsítették változatban szolgáló nemzetközi kommunikáció. Egyszerűsítés és független változások történnek pusztán a „főzés saját levében” izolált zsebek a római kultúra. Ha a kölcsönös megértést a latin és a köznyelv kezdte elveszíteni, és a kapcsolatok különböző részei között az egykori Római Birodalom elvesztette az igény a latin eltűnt, és azt kezdte elfelejteni - ez csak az irodalmi nyelv.
Latin a fejlesztési átalakult a jelenlegi olasz. Orosz nyelv is megjelent a fejlesztés a szláv nyelvek, ősi orosz, a nyelv a templomot. A latin lett az alapja a spanyol, valami átadta a francia, román és más nyelveken. Meg kell jegyezni, hogy ő maga nem volt latin egyik az ókori Rómában, ez állt a különböző dialektusok, klasszikus és népi latin. A latin szavak és kifejezések használják számos a világ nyelvei.
Alex Tsemahovich [120K]
Jóllaktak nemzetek és birodalmak és a nyelvüket mindig nyerni több „éhes”, és ezért aktívabb nemzetek, akik semmi vesztenivalója, és nincs más választása, mint nyerni. Sajnos pihenni a babérjain képviselői a „civilizált világ”, az érintett megnyugtatni és pihentetni felsőbbrendűség érzése.
A latin nyelv recitativo, de nem énekel, éles, durva és kemény strukturált ügyként Római Birodalom meghalt vele.
Bár haldokló Latin nem ment be a világot a halott, de velünk maradt neki zabronzovevshaya szerkezete, érthetősége és egyediségét hűségesen szolgál az orvostudomány, jog, és szolgálja a katolikus egyház, amíg az egyház nem térhet el, nos, annál rosszabb az egyház!
És ki mondta, hogy ő csúnya. A fiatal hölgy, OKS, nem mindent, ami nem fehér és bolyhos undorító!
És mellesleg a nemzetközi szintű újlatin nyelvek a gyermekek nem a klasszikus angolszász latin, ezek a gyerekek szakácsok sermo vulgáris! - 5 éve