5 termék nevét, amelyek eltérnek az Egyesült Államokban és Angliában, ef blog
Előfordul, hogy a különbség az amerikai és a brit angol igen figyelemre méltó. A legtöbb esetben a kis különbségek kiejtés és szókincs nem képeznek jelentős problémát a kommunikáció és az információk megértésében, hogy a szavak jelentését mindig lehet találni a kontextusban.
Azonban van egy nagy téma, amelyen belül a különbség a brit és az amerikai szavak vezethet a teljes megértés hiánya. Tehát, már összeállítani egy listát öt szó, hogy lásd a termékek és élelmiszerek, amelyek jelentősen eltérnek Amerikában és Nagy-Britanniában.
Az Egyesült Királyságban ez a szó utal édes kekszet, vagy keksz, amit az amerikaiak úgynevezett „cookie”. A „keksz” Amerikában jelentése egészen más - csípős étel puha szöveget mellékelt szósszal.
Ha kér egy csomag „chip” az Egyesült Államokban, akkor kell kézbesíteni ropogós, olajban sült vékony szelet burgonya - chips. Az Egyesült Királyságban a „chips” kifejezés a chip, ami szolgálja, mint egy forró köret, mely Amerikában az úgynevezett „krumpli”. Ha meg szeretné vásárolni chipek Nagy-Britanniában, ez a termék az úgynevezett „chips”.
A frissítő desszert édes fagyott víz gyümölcsízű brit call „sorbet”, az amerikaiak „sörbet”.
Mindkét szó kölcsönzött más nyelvek és képviseli egy és ugyanaz a zöldség - zöld cukkini. Az Egyesült Királyságban, a többi szó a francia „courgetee”, mint Amerikában bot kölcsönzött az olasz „cukkini”.
Keskenyszalagok hal panírozott vagy palacsinta tésztát, a brit hívás „halrudakban” (halrudakban), és az amerikaiak - „halrudakat”.
8 idézetek Shakespeare, amiről fogalmam sem volt, 5. mozgó film, amit érdemes megnézni a gyerekekkel Tudja, hogy mi helyet Oroszország szintű angol?