Hogyan tegye a hangsúlyt a szó - beteggondozó - klinika, amit - Nyelvészet

Helyes hangsúly a „gyógyszertár”

A „beteggondozó” lépett orosz a francia (dispensaire francia megegyezik az orosz - egyfajta egészségügyi intézmény részt vesz nemcsak kezelés, hanem a betegségek megelőzésére). Mint ismeretes, a francia, a hangsúly mindig esik az utolsó szótag. És sok szó, ha megtartják hitelfelvétel jellemzői a kiejtése a forrás nyelvet.

Ez történt a „gyógyszertár” - a hangsúly esik az utolsó szótagon van, egy magánhangzó „E”. Ez az egyetlen módja a kiejtés, amely a modern orosz szabályozás, a jobb - és hogy ez fix szótárakat.

Ha a visszaesés a „gyógyszertár” akcentussal a harmadik szótag változatlan marad minden esetben.

Hogyan tegye a hangsúlyt a szó - beteggondozó - klinika, amit - Nyelvészet

Egyesek úgy vélik, hogy a hangsúly „beteggondozó” is elfogadható beszéd - de ez egy téves elképzelés. Például a szótár „orosz szó stressz” külön kiemeli, hogy a „klinika” a hangsúly a második szótagon - a verbális hiba.

Mivel az orosz nyelvben a tendencia, hogy a szó közepén stressz, talán a jövőben a hangsúlyt a „klinika” fokozatosan lépjen a második szótag, és a szótárak megoldja ezt a változatot kiejtés, először elfogadható köznyelvi beszédet, majd mint a standard. De eddig ez még nem történt meg, és a hangsúly az „A” a „gyógyszertár” tartják egyedileg orthoepical hiba.

Könyvtárak orosz Ide figyeljen még egy finomság a kiejtés a szó „beteggondozó”: szerint a „C” az utolsó szótag a szabályok legyen szilárd, és a magánhangzó „E” ejtik „E” (dispansEr).

„Gyógyszertár” - a hangsúlyt a harmadik szótag

A melléknév „beteggondozó” hangsúlyozzák minden formája ugyanaz marad, mint a főnév - az „E” a harmadik szótag ( „beteggondozó”, „beteggondozó betegek”, és így tovább).

Mássalhangzó ékezetes szótag marad szilárd, és kimondta, hogy a „E”.

Kapcsolódó cikkek