Paustovsky meleg kenyér - olvassa el a szöveget egy mese és egy összefoglaló

Miután a falu volt a lovasság és a bal egy fekete ló, megsebesült a lábán. Miller Pancrate gyógyítható ló, és elkezdte, hogy segítsen neki. De a molnár nehéz volt etetni egy ló, így a ló néha átsétált a falusi házak, ahol kezelik, akik élén, akik a kenyeret, és néhány édes sárgarépát.

A faluban élt egy fiú Shary, becenevén „Nos”, mert ez volt a kedvenc kifejezése. Egy napon, a ló jött a házhoz Filka, abban a reményben, hogy a fiú adna neki valamit enni. Shary de kijött a kapun, és dobta a kenyeret a hó, kiabálva trágárságokat. Ez nagyon fájt a ló, felállt a hátsó lábaira, és ugyanabban az időben, hogy egy erős hóvihar. Shary alig megtalálta az utat az ajtó a ház.

A nagymama otthon, sírás, azt mondta neki, hogy most éheznek, mert a folyó, amely forog malomkerék fagyasztani, és most lehetetlen lesz, hogy a liszt gabona, kenyeret sütni. És készletek liszt az egész faluban balra 2-3 napig. Tovább nagymamám azt mondta Filkov történetében, hogy egy hasonló dolog történt a faluban mintegy 100 évvel ezelőtt. Aztán egy kapzsi ember megbánta kenyér mellett hadirokkant, és dobott neki egy penészes kéreg a föld, de a katona nehéz volt lehajolni - volt falába.

Shary megijedt, de nagymamám azt mondta, hogy a molnár Pancrate tudja, hogyan kapzsi ember kijavítani a hibát. Shary este futott a molnár Pankrat és elmondta neki, hogy fáj a ló. Pancrate azt mondta, hogy a hiba lehet korrigálni, és adott Filkov 1 óra 15 perc alatt, így ő megtalálta a módját, hogy megmentse a falut a hideg. Negyven élt Pankrat minden kihallgatta, majd kiszállt a házat, és délre repült.

Shary odajött megkérdezni a falusi fiúk, hogy segítsen neki prodolbit jég a folyón feszítővassal és lapát. Másnap reggel az egész falu kijött a harcot az elemekkel. Lobban tüzek, megszúrta jég feszítővasak, tengelyek és a lapátokat. By ebédidő, déli húzta meleg déli szél. És este a fiúk ütött jég és a folyó áramlott a malom tálca, fordult a kerék és a malomkövet. Mill kezd őrölni a lisztet, míg a nők kitölteni a zsákok.

Este vissza negyven, és elkezdte mondani mindenkinek, hogy ő repült a déli és a déli szél kérte, hogy kímélje az embereket, és segít nekik megtörni a jeget. De ő hitt senki. Nők az esti édes tésztát összegyúrjuk, majd sült friss meleg kenyér, az egész falu volt szaga kenyér, a róka kiemelkedett a lyukakban, és arra gondolt, hogy hogyan lehetne még legalább darab meleg kenyér.

És reggel meleg Shary vette a kenyeret, és a többiek elmentek a malom, hogy kezelje a lovat, és elnézést, hogy neki kapzsiság. Pancrate kiadta a lovat, de nem az első elkezdett enni kenyerét Filka kezét. Pancrate majd beszélt a lovát, és kérte őt, hogy bocsásson meg Filka. A ló hallgatta a gazdájához, és megette az egész vekni meleg kenyér, majd a fejét a vállára Shary. Egyszerre kezdett örülj és örvendezz, hogy meleg kenyeret egyeztetni Filka és ló.

Amikor a lovas áthaladt Berezhki falu, egy német shell robbant a helység és megsebesült a lábán a fekete ló. A parancsnok hagyta el a sebesült ló a faluban, és a csapat folytatta portalanítás és csilingelő halásztak, - bal, átfordult a fák, a hegyek, ahol a szél megrázta az érett rozs.

Paustovsky meleg kenyér - olvassa el a szöveget egy mese és egy összefoglaló

Ló vette az ő molnár Pancrate. Mill sokáig nem működött, de a liszt por örökre beleivódott Pankrat. Feküdt szürke kéreg az ő bélelt kabát és sapka. Alól sapkáját néz ki, minden a gyors szemét a molnár. Pancrate gyors volt a munka, mogorva öregember, és a fiúk azt hitte, egy varázsló.

Pancrate gyógyítható ló. A ló maradt a malomban, és türelmesen vezetett agyag, trágya és oszlopok - Pankrat segített megjavítani a gát.

Paustovsky meleg kenyér - olvassa el a szöveget egy mese és egy összefoglaló

Pankrat nehéz volt, hogy táplálja a ló, és a ló elindult házról házra koldulás. Állj fel, pofyrkaet, kopogás arcát a kapu, és mielőtt te is tudod, akkor, hogy a cukorrépa tetejét vagy száraz kenyér, vagy az is előfordult, édes sárgarépát. A falu azt mondta, hogy a ló senki, vagy inkább - a nyilvánosság számára, és mindenki úgy vélte, hogy az ő feladata, hogy megetetni. Ezen túlmenően, a ló - a sebesült, elütötte egy ellenség.

Berezhko élt nagyanyjával Shary fiú, becenevén „Nos, te.” Shary hallgatott, hitetlenkedve, és a kedvenc kifejezése volt: „Ó, te!”. Hirdető Úgy néz ki, mint a szomszéd fiú gólyalábas, vagy nézd zöldes patronok, Shary írt egy mérges hang: „Gyere te Seek magát!”. Amikor a nagymama szidtam neki barátságtalan, Shary elfordult, és azt motyogta: „Ó, te beteg belőle!”.

Téli idén meleg volt. A levegő füst volt. Hó esett és elolvadt azonnal. Nedves varjak ülnek kémények felszárad, tolt, károgva egymást. Körül a malom pan víz befagyását, és ott volt egy fekete, néma, és bekarikázott jégcsapok.

Paustovsky meleg kenyér - olvassa el a szöveget egy mese és egy összefoglaló

Pancrate javította az időt a malom és fog őrölni gabonát, - a háziasszony panaszkodott, hogy az étkezés véget ért, balra minden két-három napig, és a kukorica nem földre.

Paustovsky meleg kenyér - olvassa el a szöveget egy mese és egy összefoglaló

Az egyik ilyen nap, meleg szürke sebesült ló pofáját kopogtatott a kapun Fil'kin nagymama. Nagymama nem volt otthon, és Shary ült az asztalnál, és rágott egy darab kenyeret, meghintjük sóval cool.

Paustovsky meleg kenyér - olvassa el a szöveget egy mese és egy összefoglaló

Shary vonakodva felállt, kiment a kapun. A ló rálépett a lábát, és elérte a kenyeret. „Ó, te! Az ördög!” - kiáltotta Shary és csapott a ló száját. A ló megtántorodott, megrázta a fejét, és Shary dobta a kenyeret el a puha hó, és így kiáltott:

Paustovsky meleg kenyér - olvassa el a szöveget egy mese és egy összefoglaló

- Ön nem lehetetlen, hogy kielégít, hogy hristoradnikov! Ki a kenyeret! Ide ásni orrával ki a hó! Ide ásni!

És akkor kiabálni és rosszindulatú Berezhko történt azokban a csodálatos dolgokat, hogy mit, és most az emberek azt mondják, fejüket, mert nem tudom, hogy ez, vagy valami, és nem volt.


Egy könnycsepp csúszott a lováról szem elől. Ló szom panaszosan elnyújtott, integetett farok, és egyszer a csupasz fák, sövények és a kémények üvöltve, átható szél fütyülő, csapkodó hó zaporoshil Filkov torkát.

Paustovsky meleg kenyér - olvassa el a szöveget egy mese és egy összefoglaló


Shary rohant vissza a házba, de nem találtam a verandán - már söpört körül, és felhasította a szemét. Repül a szél morzlaya szalmával tetők, tört skvorechni, taps szakadt redőnyök.

Paustovsky meleg kenyér - olvassa el a szöveget egy mese és egy összefoglaló


Még csapkodott felett pillére hó por a környező területeken, végigsöpört a falu, susogása, kanyargó, megelőzve egymást.

Shary végül beugrott a kunyhóba, tűzött ki az ajtót, azt mondta: „Ó, te!” - és ő figyelt. Ordított őrülten, hóvihar, de rajta keresztül ordít hallottam Shary vékony és rövid síp - fütyülő copf így amikor a dühös ló eltalálja őket az oldala.

Blizzard elején elül az este, és csak sikerült eljutni a ház a szomszéd Filkina nagymama. És az éjszakai égbolt nőtt zöld, mint a jég, csillagos primorzli az ég felé, és szorító fagy áthaladt a faluban. Senki sem látta, de mindenki hallott már a nyikorgása csizmája a szilárd hó, hallotta a hideg, ozoruya, megmarkolta vastag rönköt a falak, és ropogott és beugrott.

Paustovsky meleg kenyér - olvassa el a szöveget egy mese és egy összefoglaló


Nagymama, sírás, Shary azt mondta, hogy valószínűleg már megdermedt kutak és most várnak neminuchaya halál. Nincs víz, liszt minden kijött, és a malom már nem tud dolgozni, mert a folyó befagyott az aljára.

Paustovsky meleg kenyér - olvassa el a szöveget egy mese és egy összefoglaló

Shary is sírt a félelemtől, amikor az egér kezdődött el a rejtőzködő és temessék alatt a kályha a szalma, ami még mindig volt egy kis meleg. „Ó, te! A francba!” - kiáltotta az egér, de az egerek minden kimászott a föld alatt. Shary felmászott a tűzhely, menekült báránybőr kabát, remegett, és hallotta a siránkozás függesztő.

Paustovsky meleg kenyér - olvassa el a szöveget egy mese és egy összefoglaló

- Száz évvel ezelőtt esett meg kerületben, mint a fagy, - mondta a nagymama. - fagyasztva kutak, verte a madarakat az erdő gyökér szárítjuk és kertek. Tíz év után a virágzás nem nincsenek fák, nincs fű. A magokat a föld kiszáradt, és eltűnt. Meztelen állt a földön. Ő söpört pártjának minden állat - félnek a sivatagban.

- Miért rázza le a fagy? - mondta Shary.

- Anger emberi - mondta a nagymama. - Átsétált falunkban az öreg katona megkérdezte a kenyér háza, és a mester, a gonosz ember, álmos szemű, nagyszájú, Vedd el és nemhogy chorstvuyu héja. És ez nem adott a kezébe, és dobta a földre, és azt mondja: „Itt van Rui!”. - „Én vagyok az a kenyér, fél emelés lehetetlen - mondja a katona -. Van lába a fa helyett.” - „És mi köze van a lábával?” - kérdezi az ember. „Elvesztettem a lábát a Balkán-hegység, a török ​​harcok” - válaszolt a katona. „Semmi Miután dyuzhe éhes - podymesh - nevetett a férfi -. Itt nincs inas”. A katona morgott, kiagyalt, emelt kéreg és látja - ez nem kenyér, és egy zöld penész. Egy méreg! Ezután a katonák mentek ki az udvarra, fütyült - és egyszerre esett át a hóvihar, hóvihar, vihar megpördült falu posryvala tető, majd nyomja meg a téli hidegben. És a férfi meghalt.

- Miért halt meg? - rekedten mondta Shary.

- A hűtés a szív - a nagymamája azt mondta, megállt, és hozzátette: - Tudom, most felszámolták Berezhko rossz ember, az elkövető, és nem a gonosz tettet. Ezért a fagy.

- Mit csináljunk most, nagyi? - mondta Shary alól kabátját. - Lehetséges, hogy meghaljon?

Kapcsolódó cikkek