A porosz menyasszony (helyett az előszó), Jurij Vasziljevics Bujda

A porosz menyasszony (helyett az előszó)

Hearing nyomában, leültünk ismét egy matrac, fulladt az árnyék a temető falán, épült sziklák. Figyelembe véve a lámpák imbolygott a vasúti átjáró, a pálya tűnt matrac apja. Ő vadászott a titkos értékesítése német sírkövek litvánok és mindazoknak, akik megjelentek a temető egy feszítővassal és lapát, azzal fenyegetőzött, hogy táplálja a vad szellem, aki privazhival Amanita.

- Ugyan, - suttogta Matrac Jr., amikor az apja eltűnt a sötétben. - Van.

Lehajolt, mi csúszott a rozsdás, rozoga kerítéseket a temetőben mélységben. Guggolás, zseblámpák világít a szürke gránit lemez, borított foltokban zuzmó. Az utolsó alkalommal, miután sok erőfeszítést tudtuk mozgatni. Most azonban úgy ítélte legalább egy óra munka előtt a crack is nyomja sovány tizenhárom a kotrógépek. Újabb fél óra telt el, hogy biztosítsák, hogy amikor egy fogót és egy csavarhúzót, hogy szüntesse meg a nehéz fedelet a koporsó állt egy nagy tégla lábazat.

- Most is - Matrac mondta.

- Egy, kettő! - Rendeltem, és megnyomta a zseblámpát.

Előttünk kezét összekulcsolva a mellén feküdt egy fiatal lány. A felső ajak, a sarok közelében a száj, pushilao anyajegy. Viselt fehér ruhát szőtt akár az interneten, akár azért, mert a kérdés, amely alakítani a szárnyak a pillangók és a fehér cipő arany sarka. A bal karóra ketyeg apró szív alakú.

- Hogyan élnek - mondta matrac hangon, mintha a nyelvét kint volt a papír. - Tick.

Felsóhajtott, és ugyanabban a pillanatban szellős ruha és sima bőr vált porfelhőt, ami lassan állandó mentén csomós gerinc. Mi lenyűgözte néztem a poros sárga csontváz nevetséges ragadt fehér cipő arany sarkú nézni a szív alakú, folyton ketyeg sűrű haj, amelyben, ahogy a fészekben pihent egy sötét színű koponya tojást. A fekete szemgödör hirtelen megrebbent egy kis pillangó.

Matrac megijedt átok.

Saját húgyhólyag zsugorodott, és alig volt ideje, hogy húzza le a nadrágját.

Matrac gyorsan eltávolítjuk a csontváz óra, a lánc egy kereszt, halvány gyűrű. Mi felkúszott, és megpróbálta legyőzni egy tányérra. Végül a helyére nem pattan.

- Lámpa! - Eszembe jutott. - Lámpa ott is maradt. Koporsóban.

- Rendben. - Matrac átnyújtott egy órát. - Hadd csillogjon, hogy szórakoztató volt.

Három évvel később, áthaladt a temető kotrógépek, így mély gödrök a fűtés fôtartók. A diákokat szállító koponyák és csontok megijeszteni a tanárok és kortársak. A munkások vezette a fiúk a bor. A bálvány Sasha Fidel, hat láb fickó, fekete göndör szakállal és foghíjas mosollyal rabló előtt csatolja a palackot, vicces kereszt: a temetőbe szellemeket küldött ellene csuklás. Egy este a lapátot tört ki, és leégett egy pár percig Sasha elaludt. Azzal érvelt, hogy ha az elszenesedett test húzta ki a taxiból, utolsó leheletével fekete lepke, ami keringett a nép felett, a sötétségbe. Sasha eltemetve az új temetőben. Régi elhagyott.

Éltem az örökkévalóságban, ami látható a tükörben. Ez volt az élet, amely egyszerre volt álom. Álmok készült ugyanabból az anyagból, mint a szó.

Az előszót „Marble Faun” Henry James írt Amerikában, hogyan „nehéz levelet regény egy olyan országban, ahol nincsenek árnyékok, nincs régiségek, nincs rejtély, nincs semmi vonzó, mint taszító hamis, és egyáltalán semmi ... kivéve és vakító ragyogása rendes nap és ez a helyzet az én szeretett hazáját. " Így nekem úgy tűnt, hogy ez a helyzet, és hogy szeretett hazáját. Ahol én születtem. Árnyak és titkok valaki másé világban, feledésbe merült. De furcsa, ezek az árnyékok és a rejtély - talán az árnyék egy árnyék, egy csipetnyi rejtély - részévé vált a lelkem kémia. Egy alkalommal, amikor kínozták osztott. Mint egy gyerek büszke volt a győzelem a szlávok és a litvánok Grunwald - és ezzel egyidejűleg keserű együttérzés a sorsa Ulrich von Jungingen Nagymestere a Rend, elesett egy kétségbeesett harcot a lengyelekkel, és eltemették a kápolnában a Balga vár, a bankok Frisches ostobaság. Később rájöttem, hogy az orosz értelmiség a XX században akkor pontosan ugyanabban a helyzetben képest az orosz múlt. Valószínűleg, de aztán jött a felismerés, hogy az álom nincs nemzetisége. Szavak - szavak -, de nem a Word, elmossa a különbséget a Schiller és Aiszkhülosz, Tolsztoj, Hölderlin, sőt, az élő és a halott - az olvasó és a rég halott író. Író, azaz az álmodó, nem él Znamensk vagy Vela, de itt-ott egy időben - de Oroszországban, Európában és a világban. A domb tetején az Izborsk nevezett Truvor település, azt tapasztaltam, ugyanaz az érzés, mint a Cape Taran, a nyugati Oroszországban.

Saját kis hazánk német múlt, az orosz most, az emberi jövő.

Keresztül Kelet-Poroszország német történelem részévé vált az orosz történelem. És fordítva. És ez természetes, ha emlékszel, mekkora kereszteződésénél vér mindig a föld között a Visztula és a Niemen.

Az a lány, akinek a béke szakítottunk a matrac volt a menyasszony. Ez a menyasszony nem idegen, de nem a felesége. összefüggés van a szeretet, mint a legnagyobb megnyilvánulása a memória az élő és a halott, hogy van, a kapcsolat az ideális és az ideális menyasszony vőlegény. És ez a szó - a kemence, ahol a szeretet válik rögzítő velünk mész. Az egyik költeményében, Rilke kifejezve ez az érzés lexikális vétel - Ichbinbeidir - Yastoboy.

Az óda „To Joy” Schiller ír erről isteni erő:

A kapcsolat ereje a Szent

Minden, ami él, a világ egymástól:

, Minden látja testvére

Ahol lélegzik a járatot.

A csók Merge fény.

Miután egy másfél évszázaddal reagál a többi német - Gottfried Benn - egy vers a sokatmondó címe „Egész”:

Eleinte úgy tűnt,: a célok nem lesz hosszú,

Még egyértelműbb a hit folytatódik.

De ez az egész kötelessége Velenje

És kameneya, meg kell nézni:

Nem fényes, nincs fény a külső,

Hogy végre ütött.

Gologolovy görény egy vértócsában,

És a szempilla rá - szakadás.

A XX században, az emberek ismét elismert elkerülhetetlen törekvések az egész, és hogy ez az út - az út tragikus utat a betegség, amely paradox módon, a forrás elkötelezettségünket az egész. Talán az egyetlen forrás.

Az a lány, persze, soha nem történt meg. Ez egy mítosz, az egyik a mítoszok gyerekkorom. De az óra - pici nézni a szív alakú - folyamatosan megy (mennyi időt - örökkévalóság). Virágzás mol a szájzug. Dart ki a foglalatból pillangó - fekete pillangó álmok.

„Mi olyan dolgok, mint az álmok készült ...” Ez Shakespeare. Úgy tűnik, hogy az angol, amely azonban nem feltétlenül szükséges a világban az örökkévalóság - a House of menyasszonyom ...