Vessobrunskaya ima - a különböző szövegek - szövegek

(.. A kézirat utolsó harmadában a VIII-as vagy IX elején) „Vessobrunskaya ima figyelmét felhívjuk, hogy a hasonlóság Edda mitológiai dalciklus” Voluspd ", amely felhívja a kozmogóniai kép: az eredeti állapot a világon. Lelki irodalma korai középkor 17 megszerzett megkülönböztető jellemzői tükrözik újragondolását kereszténység szellemében mitológiai fogalmak. Ez a keverék a keresztény didaktikus a népköltészet elemei. A paletta névtelen wordsmiths van tinta eltűnt a századok a középkor.

Minden a harmónia és a költészet vers kötelezettség hagyományos művészeti technikákat népköltészet.

Vessobrunskaya ima.

Dat ga Fregin ih mit firahim / firiuuizzo meista,
Dat ero ni uuas / nó ufhimil,
noh paum / nó Pereg ni uuas,
ni nohheinig / nó Sunna ni sc ein,

A hír már mondtam fő / csodálatos nagy bölcsesség:
nem volt drevle föld / vagy a magasban az ég,
audio fa, / audio hegyek
nincs csillag / Majestic-tenger,

NOH mano ni liuhta, / NOH der Mareo seo.
Tedd dar niuuiht ni uuas / enteo ni uuenteo,
enti do uuas der Eino / almahtico gyermekágy,
mannán miltisto, / enti dar uuarun auh manake mit Inan
cootlihhe geista. / Enti gyermekágy heilac.

és a nap nem sütött / hold világított doprezh ...
Amikor nem volt semmi / vég nélkül vég nélkül,
Csak egyetlen / mindenható Úr.
És ezzel együtt a Lord / dicsőséges angyalok
lakozott a régi. / És mi Isten szent ...

Cot almahtico, du himil enti erda ga uuorahtos enti du mannun így MANAC szárcsa forga pi: forgip mir in dino ganada rehta galaupa enti Cotan uuilleon, uuistóm enti spahida enti mesterség tiuflun za uuidarstantanne enti ív za piuuisanne enti Dinan uuilleon za ga uurchanne.1

átírását kéziratok
Clm 22053, III, ff.65v / 66r

Vessobrunskaya ima - a különböző szövegek - szövegek

de Poeta
Dat * Fregin ih mit firahim
firi uuizzo meista · Dat ero ni
uuas. noh ufhimil. noh paum
noh Pereg ni uuas · ninohheinig
noh Sunna ni scein · noh mano
ni liuhta · noh der Mareo seo.
Tedd dar niuuiht ni uuas enteo
ni uuenteo · ⁊ csinálni uuas der Eino
almahtico kiságy · mannán miltisto.
⁊ dar uuarun auh manake mit
Inan cootlihhe geista. ⁊ gyermekágy
heilac. Cot almahtico du
himil ⁊ erda * uuorahtos ·

⁊ du mannun így MANAC szárcsa
A * pi · A GIP mir indino
ganada rehta galaupa.
⁊ Cotan uuilleon. uuistom
⁊ spahida ⁊ jármű. tiuflun
za uuidarstantanne · ⁊ ív
za pi uuisanne · ⁊ Dinan uuil
leon za * uurchanne ·

1 Mindenható Isten, akkor teremtette az eget és a földet, és adott az embereknek annyira jó, adj kegyelmet az igaz hit és a jó akarat, bölcsesség és belátás és ereje ellenállni az ördög és a gonosz elkerülését és az akarat. (Translation - hadeken)

Külföldi irodalom a középkorban. It. App. ital. Eng. chesh. Pol. Szerb. Bolg. irodalomban. Proc. juttatás diákoknak filológia. specialitások ped. in-elvtárs. Összeállította BI Purishev. Ed. 2., rev. és ext. - M., "Oktatás", 1975 - P. 16-17.

Az eredeti szöveg kezdete:

Althochdeutsche Literatur. Herausgegeben, übersetzt und mit Anmerkungen versehen von Horst Dieter Schlosser. - Frankfurt am Main, 1970. - S. 28.

Az összes kérdést levelet a fórum rész Valhalla. Viking Age

Kapcsolódó cikkek