Hiba nélkül, én nem szeretem az orosz beszéd (raj Ryabinkin)

„Roy, amennyire csak lehetséges, hogy írjon nagyon jól, jól?
Néha szeretnénk írni valamit, hogy így, nem fér bele a nyelvtani keretben. Például dialektus szó, amely a gyám a tisztaság, a modern nyelv vélt ellenségesen. Abban az esetben, ha az alany szeretne néhány „házi” mot betéttel.


Valentine, expressz gondolatok nagyon, nagyon jól és határozottan kell csak a hivatalos papírokat, és delovodstve a félreértések elkerülése végett.

Az irodalom nem csak megengedett szó teremtés: neologizmusok, hasonlatok, nyelvjárás és a szleng, de nélkülük nem tudom elképzelni az orosz irodalomban. Nem vagyok egyedül. AS Puskin azt mondta:

Rossz, gondatlan beszélni,
Pontatlan megrovás beszédek
Még szívdobogás
Készítsen a mellkasomban;

Nekrasov ragaszkodott ahhoz, hogy „minden szó a jelenlegi természet kell viselniük mély nyomot az egyéniség és a valóság.”

Könyvek olvasása az elmúlt korok, hallgat a nyelvet a hősök a régi szovjet filmet, élvezem a nyelvi hangulatát azokban az években, amely tükrözi a mentalitás elődeink.

Gorkij rámutatott, hogy kezdődő Puskin, a klasszikusok közül verbális káosz a legpontosabb, világos, jó szóval, és létrehozott egy „nagy, szép nyelv.”

Turgenyev említett (S. XV, 69), „nem kétséges, hogy ő (Puskin, RR) létre a költészet, az irodalmi nyelv, és hogy mi és utódaink csak követni az utat által megállapított zsenialitását.”.

Olvassa el „Shakespeare - tanácsolta Puskin - ő soha nem félt, hogy veszélyeztetné a karakter, ő teszi őt beszélni a rendkívül egyszerű, mint az életben.”

Hozzá kell tennem, hogy a folklór volt, van és lesz kimeríthetetlen tavaszán szó teremtés az orosz irodalmi nyelv.

Ide az emberek hallgatni, hogy a nemzeti nyelv és gazdagítsa nyelvi paletta művét, az írók, de soha nem mesterségesen kovácsolt népi dialektusok. Ez a vontatókötél a mesterséges és azonnal ad egy fej.

Jegyzettömb és a Voice Recorder népi mondások és kifejezések van szükség, hogy megismerjék attribútuma a modern berendezések elkapó szavakat, mint a nettó entomologist vonzza a pillangók.

A legendás sorozat „The megszüntetése” Odessa telítődik szavakat és kifejezéseket. Ebből ő csak nyert úgy, hogy a leghitelesebb hangulatát háború utáni Odesszában.

Amely lehetővé teszi a nem-irodalmi szóval nem látom egyikük obszcén kifejezéseket.

Káromkodás elpusztítsa a nyelvet, és elpusztítja a lelket! Sértő és durva szavakkal van egy hely, hogy ezek léteznek, de az elfogadhatóság alkalmazásuk az irodalomban igényel speciális vitát.

Mat romboló hatású, ez a pusztító lelkek. Eltérően más nem irodalmi jelszavak, amelyek a kilátás, hogy adja meg az irodalomban, a szőnyeg maga nem.


Igen, már csak egy pár ilyen trágár beszédet! Ez nem a szó - ez varázslatok, átkok, megsemmisítése a lélek és a lelkiismeret, a tagadása erkölcsi alapjait az univerzumban.

Talán esküszöm megengedhető csak akkor megy az utolsó halálos küzdelem az ellenség, és álljon szembe az ördöggel. Káromkodás vagy imádkozik - mindenki választja. Ez az, amikor a padlón, hogy kifejezzék semmibe veszélyt, és azok számára, akik a halál neked személyesen, és a hazát. Lord - ima, az ördög - matt! Az irodalomban nem fogadja el a szőnyeg.

A „zizegő” volt köznyelvi és van a tizenkilencedik század Turgenyev, akik használják a történet „Bezhin Meadow”, figyelembe idézőjelbe. De mert a képek, egy szó az ő gyenge kezet a regionális nyelvjárás nyert el a jogot a manapság általánosan elterjedt, és használják az idézőjelek nélkül, mint egy irodalmi.

Szerencse, ha egy író megállapítja apt népszerű szó, és ez lesz egy teljes értékű irodalmi szót.

VG Belinszkij üdvözölte a tényt, hogy a Krilov mese „A gazda és a juhok”, „meglepően igaz tartós karakter színészek, és a színészek beszélnek minden az ő karaktere és a címet.”

Itt röviden álláspontomat. Sajnálom, hogy te, Valentina, az a benyomásom, hogy én száraz és szárnyatlan irodalmi nyelv.

De tekintettel a szabályok az orosz nyelv: nyelvtani és szintaktikai, nincs kétértelműség és a szabadságjogokat nem lehet. Szabályokat alakítottak nem egy személy, nem egy nap, hogy a számunkra, hogy megfelelően megértsük egymást, az írott nyelv. Ellenkező esetben - „Execution nem kegyelmet.”