Mit jelent, hogy csökkentsék - a szavak jelentését
Keresés értékeit / szavak értelmezése
Rész nagyon könnyen használható. A javaslat doboz elég belépni a kívánt szót, és mi ad egy listát annak értékeit. Szeretném megjegyezni, hogy a weboldal különböző forrásokból származó adatok - enciklopédikus, értelmes, szóalkotás szótárak. Itt is megismerkedhetnek példa a szavak használatát megadott.
Értelmező szótár az orosz nyelv, Vladimir Dal
rubnut, rublivat; Délre. és a Rec. hewing hogy a vágott egy virágzik, Hew, ostoroz; egy éles, ossza részekre. Fát, csapkod és vágjuk. Fát vágni, kivágták. Az apróra vágott káposztát, vágjuk. Hack az ellenség, hit szablya, kard, szablya. Chop húst, osztani, boncolgatni. Hack kunyhó épít fából. Grass vágni, kaszálni: a nád, nád, mindig azt mondja. csapkod. Vágott fa az összeomlás, építész. átvágta egy tisztáson, út, fakivágás az erdő mindkét oldalon. Aprítás szög, asztalosok, vágja a végén a vége kereszttartó, szöget alkotó hut; ez több szempontból is: vágja a sarokba, vagy y besugárzás; a horog; a lábát. Az Y- besugárzás, kerek fából van elhelyezve, ahogy van, a csésze (két módon: egy csésze felfelé vagy lefelé) által végein átmenő; egy horog apróra vágott gerendák, kerékdőlés, plastinnik (nem sugárzó) végeit telt végre, mint az oble de belül fal sima nélkül forgács; mancs vágott Structures nélkül szögek, azaz a. e. nélkül kiadása is, és így tovább tétlen épületek és meleg könnyen fagyasztható. Bozótirtást a láb kettős: tiszta és ohryapku vagy árok; Ez áthalad a második a polbrevna vastagsága, és levágja után simán; Az első nem jön ki, a vastagsága polbrevna ugyanaz. Hack csomópont instruct log: csapkötés a tüske, a horony a korpa naplók, és egy tüske a másik; ízületi Skovorodnikov terjed, terjed a gerinc szélesebb kifelé; a fogat, hogy véget vessen a célból a két hasították Nakos és fut az egyik a másikra párkányra. Hack árboc, tengeri. evezős csónak lift, tegye. Chop bárok, Volga. távolítsa el, és tegye vissza őket, ha többet nem tud, vagy nem kell hat.
Vagdalkozás adók, vámok, öreg. feküdt, a szedése. Apróra vágott harci emberek, milícia végig kitett egy vágás, községek és legelőjét; nerublenye Warriors (vadászat férfi UCS 1463.) povalniki, vadászok, hol és esküszöm azt mondja: Swede nerublenaya fej birkózó. Az erdőben, kivágták, és a világ a chipek repülni. Ne vágja a feje fölött, szeme chips zaporoshit. Az igazat megvallva, hogy a fa vágja! A végén a hack, közelebb seredke legyen. Milyen hosszú lesz a ló gyalogos és kard vagdalkozás, nem fogok pihenni Litvánia, Vaszilij iv.
Hack, szabó, varrónők: hajlítsa a szélén a szövet felét, és varrni. Hack a pillanat, hogy beszéljen, de élesen;
mondani, és nem csinál semmit, teljesen és meggondolatlanul. És ostorok és a hússzeleteket, az ütőszeg. Ruby medve, ne vágja Medvedchikov. Xia, lehet karaj, mindkét értelemben.
Aprítás egymással; harcolni szablyák vagy spadroon. Jól vágott, ügyesen küzd.
Vologda. kezdeni, dobás vér. Azt kell vágott. Vzrubit, nyissa meg a fülke. Fűrészjáratot lovasság a gyalogság. Vágjuk le a tengelyeket, az erdőben. Dorublivay zsebkendőt. Zaruba engedheti meg az orrán, emlékszem. Chop húst okroska. Chop a címkén. Sheet nadrublena, Pochat varrás. Log nadrubleno fejszét. Levágja a törülközőt. Bran végén. Voltunk porublivaemsya, uprvzhnyaemsya. Én meg lecsaptam a lábát. Húzza fel rack, horog. Húzza fel a kendő, tű. Vágjuk két részre. Prirub tornác a ház. Megnyit egy ablakot. Vágja át egészen az esti, varrt. Feje feltörték. Ahhoz, hogy kivágták a ház, vagy a városban. Apróra vágott Sze Mélyfúrás. RUB m. Lépéseket. a vb. Apróra vágott zsebkendőt. Fakitermelés kunyhó. Fát. Vágja hogy rubom.
Fakitermelés, rubochka, a hajóból, kasenka, kayutka jelentette a fedélzeten, apróra vágott át a hajót.
Rubelt, Zap. él vagy ajak; arc, szélén. Fakitermelés m. Choppers, egy bökkenő, hit lezom. Egy fakitermelés egy ón. Rubitel, -nitsa, vágó, -schitsa aki felaprítja, ostorok, teshet vagy aprítani semmit. A magoncok keletre. deckhouse, ami jó, kényelmes vágott. Rubach, kardforgató vagy Rubailo vadász vagy varázsló vágott szablya; bátor lovas.
Rubach, Odinets, magányos vaddisznó, a leggonoszabb. Rubackytė modor, trükkök, régi kardforgató. . Rumen m védjegy a dugványok Poruba; nyomokban gyógyult seb; Általában minden vonása a védjegy, esp. borda, egy domború peremmel, fésű, öv; Néha karcolja barázda; vonal, a vonal; korlátozására határ; Arch. fogat jég crack. Szerint a heg és seb tudom.
A varrat beszegték szélén vagy harisnya összevarrt két szélét, két szövet vágás. Mert csíp lint kell kivágni az összes hegek ott.
Pacal, az egyik a négy gyomor zhvachnikov ahol megemésztett étel. Lásd a gyomorban. Az egész arca sebhelyes származó Porubov. A szélén a szegélyét az asztalra.
Valek, mosoda görgők, keresztirányú hegek, horzsolások, miért hívják és Rubel délre. Tambov.
Rubel, bordás hengerrel gördülő kozh.
Rubel, délre. maloros. készpénz rubel. Rubel nélkül nem cent.
Rubel, csirke. szekerek banner, Dryukov, bilincs vagy Bastryk, hornyolt végein. Merge Oka és a Volga folyik az első külön egymás közötti, valamint a heg. Halászlé hegek vagy hegek, marha belek. Rubozh m. Roubles, vágás. VAL. intézkedéseket. Az erdőben egy rubozh hogy hamarosan nem lesz lesinki. Határ m bemetszés, Naseka, heg, vagy jel a chopper vágások .; és mint mielőtt az arcokon és a határokat is jelentette bemetszések és jelölések fák és tuskók, majd
küszöbén, válás, határ, határ, korlátozza a teljes együttes két szárazföldi területe vagy vagyonát külföldön. És a nyír határok és élek, öreg. címkéket. Tudjátok meg, akik belépnek a határain. Mindenki tartsa határokat. Tart sverbezh mások külföldön? Külföldön nem javít, öreg. Novgorod. nem bírja tárgyalás és erőszak külföldön ügyek eldöntéséhez a helyszínen. Landmark, határ. Rubezhnik, -nitsa külföldön tartózkodnak. Rubezhchik régi. aki szándékosan egyengeti határokat. Rubez, rubezok, -zochek m. Braid, szalag, szakadt, otstrizhennaya a textília, papír és így tovább. Mik a maradványai a vágás, néhány rubezki, mondta a varrónő. Rubezkom övek, szegény. Gyere táncolj rubezki mohorkami! Murashkintsev (AMG. Y Nij. Lip.) Tulupniki, birkabőr savas, savanyú rubezok. Ruban m. Arch. jég szélén primerzshego a strand, szélén. Ruban ezentúl elhúzódott. Ruban, helyénvaló, hogy. Rubanets m. Vágott ólom sörét. Gyalugép, dohány ság, nem vágott, darált, szeletelve, maloros. Rubiha jól. tver.-rzh. sodrófa, síelés ruházat (nem Oldalasztal akár délre. Rubel?). Rublenik m. Old. asztalos vágószerkezetek kunyhókat. Rubel m. Old. Otrubok ezüst, ismert értékeket; Hrivnya rubilas nachetvero vagy négy rubelt; Rubel és ting azonos, így poltina, polrublya.
Most, hogy van egy közös pénzegység, tíz hrivnya, száz cent.
Rubel, a rubel érme értéke rubel érméket EDT. karbovanyecben yuzhn. irányban. rublevik m. A jelenlegi rubel rublishki, rublevishki nem bírja régi rublischi, rubliny. Rubel szünet, vallják magukat csődbe és fizetni néhány centért rubel (Naumov). Ruben UCS. Rubel. És a menyasszony valami, stage, majd Ruben dalt.
Penza. és mtsai., amely még nem elválasztott a bank, papír, rublevik érme 30 cop. Majd a rubel, de nem hirtelen. Adj a rubel lesz mások számára. Treshnikov a kereszten nincs jelen, és a rubel a kocsmában van. Overseas üsző atka, de a rubel komp. Mindannyian a rubelt, és kopecks, nem! körülbelül mutatja ki. Mivel a rubel adta kölcsönzött semmit. Egy fillér nélkül, és a rubel nem, ahogy védi. Rubel az utcán nem fogja megtalálni. Tíz rubelt, Poltina száz nonszensz. Ő rubel meghajol, önző. Rubel megy mennyit? zsebek. Anélkül, hogy a rubel nincs sapka! eltűnt. Mi pillant, a rubel fog! Pénzt takarít rubel (tárolja), és a rubel fej őrök. Rubelt rubel nem tud, és nagyon gyakran egy fillért sem. Réz rubel igen bumazhonok egy puszit. Elvesztette hitét a tűt, nem hisznek a rubel. Rubel úttest hídon. Rubel célra (vagy erős) penny. Jelenleg nincs egy fillér a rubel - és a rubel nem. Ember és most a rubel ér, és hogyan oldalról fújja - és így kettő! A gazdag ember a száz rubelt, valamint a szegény és a többi fut. A jobb és adott egy száz rubelt. Az igazság az ügyintéző a rubel nem lehet megvásárolni. Van egy száz rubelt, és az igazságban. Anélkül, hogy a rubel kard nélkül (vagy egy kalap nélkül). Gone rubel (pénz), vagy egy szép penny! A rubel - és az elme; Nem rubel - nincs szem előtt. Rubel - az elme, és a két a rubel - két elme. Anélkül rubel - őrült. Vajon az elme, akarat és a rubel; Ő nem bánja, akarat és elismerését. Ne mondd Dubtsov, tanulságos rubel. Ne vicc több (vagy drágább) rubelt. Séta a rubel rubel emel fél rubel néz, azt mondja, száz rubelt (profit varázsló és patkolókovács)! Rubel feljegyzést. Rubel zsebkendőt. Rubel feladatokat, öreg. a kereskedés a rubel. Náddal fedett a hegek, pályák, hornyok, bevágások. Rubchatik m. Teak kitámasztók, ágynemű, szülés, délre. Rubel; és karcsú, mosógép, Pralnikov, kichiga. Sebhelyes, ugyanaz, de kisebb mértékben. Rubchatka jól. bordás dinnye fajta.
Szótár az orosz nyelvet. DN Ushakov
Rubel, akkor vágott, Nesov.
valaki mást. Cut, több részből egy éles ütött. Aprítás ágak. Vagdalkozás ellenség fegyvere. Chop húst. Fát baltával. Itt az ideje, hogy vágja a káposzta. Makszim Gorkij.
Vág, vág. Fát vágni - faforgács repülni. Közmondás.
Perrin. valaki, hogy anélkül, hogy további. Speak (valakinek, mint n.) Or jogszabály (valaki ellen vmit.) Nagyon gyorsan (köznyelvi.). Elmagyarázni neki fokozatosan, nem hirtelen, alázattal és kitartással, a tanár, és nem egy hack. Pisemsky. Idegenek véletlenszerűen, és nem vágja. Griboyedov.
hogy. Építsd (egy fából készült épület, spec.). Kifőzde. Fali hack. Aprítás mancsával szög (ezeket a szavakat szorosabb.).
Szótár az orosz nyelvet. SI Ozhegov, N.Yu.Shvedova.
Rubel, akkor vágott; apróra vágott; Nesov.
valaki mást. Üti, mint Mr. éles, több részből, vág, összetörni. R. ágak. R. fűrészáru (fákat). Vagdalkozás fegyver. R. kard. R. káposzta pelyvát. R. a pillanat (szintén Perrin. Törvény erősen és gyengén).
hogy. Ugyanaz, mint az épület (naplók). R. kunyhó. R. is,
hogy. Ezekkel a szavakkal „szén”, „érc”: ugyanaz, mint az enyém.
hogy. Act jobb, beszéljen jobbra, meredeken (köznyelvi.). R. színtiszta igazság szemébe. És a vágások (beszélt semmilyen szempontból bizonytalan, jár egyenes).
baglyok. kivágták, -ublyu, -ubish; -ublenny (CO znach 2.).
odnokr. rubnut, nos, -nesh (k 1 számjegy; .. razg) és rubanut, nos, -nesh (k 1 és 4 znach ;. razg.).
főnév. vágás, s, f. (1,2 vagy 3, és Val.). R. fák. R. kunyhó.
mn. forgácsolás, -edik, -edik (k 1 számjegy.; spec.). Chipper.
Az új szószedet és szóképzés szótár az orosz nyelv, TF Efremova.
Nesov. Mozogni. és nepereh.
Feltűnő meglendítette, mint l. éles szakadék részekre; boncolgatni.
Kivágták, áttört (hole).
Aprítja feltűnő, mint l. éles.
Perrin. köznapi. Nagyon világosan lebontják azok mozgása, beszéde; menta.
Ostoroz hideg fegyver (szablya, kard, stb.)
Perrin. köznapi. Beszélni smb. mint l. nagyon éles, egyenes.
Elválasztani a bázis, a földre esett, csalit.
Vágott feltűnő, mint l. éles; vágva.
Kivonat (szén, márvány, stb.)
Építőanyag rönk fából.
Perrin. köznapi. nepereh. Ver, korbácsolás a teljesítmény (az eső).
Példák a szó használatát hack az irodalomban.
Akár anélkül, hogy a kést, összefolyó ötös vörös volt deristdenany és azats a szokásos módon kezdődött, buzgón darabolás őket egyenesen, kiszélesedő vége felé a kardot.
Protospatherion megpróbált elfojtani haragjukat, Agelast azonos suttogta mellette álló pátriárka: - Ez az északi alabárd nem lehet csak feltörni. hanem szúró.
Nem tudván, fáradtság, megnyomta csigaprésben magok keserű mandula, szerecsendió lüktető szemű, pelyva vagy darált szürke ámbra csomó vagy hasítunk orris gyökér, majd nyomja meg a chips, a tiszta alkohol.
Abban az esetben, hogy a műveletek zajlanak a pénznem nem a Bank által jegyzett Oroszország. az árfolyam a rubel számítják át a kereszt-arány.
Külföldi valuták árfolyamai a rubel által létrehozott Központi Bank Oroszországban.
Morgan Légy józan volt undorító, hogy milyen a mester minden teketória nélkül három katona kezdte vágni a fákat, hogy tüzet, és egy mobil konyha.
Kardja megvillant a fény a tábortűz, szelet, ami lehetne csökkenteni a hegyre, hogy a gyökereit.
A csarnok már emberek sétálgattak kötegek képek a Beatles és eladta őket rubel fejenként mindenkinek.
Ő kihúzta az ő durva reverendában különösen lenyűgöző, megsimogatta a ló, húzta az orrát a régi mester, morgott, így néhány gyakorlati tanácsot fiai, akiket bojárok tolni az első Nakhon és hogyan kell fát vágni, hogy ennivaló, de nem segíthet magán válik, nem tudtam távol maradnak egy órára a munkát a kolostor - fél-sejtek és a fatemplom a Vízkereszt, olvasni, vágja újra.
Úgy száguldott a folyó mentén, és tolta egymást a vízbe, és a Dávid és Bonyak kergette őket, két nap és vágás.
A távon, akkor elfutott Bonyak és Bonyak űzőbe őket, vagdalkozás őket a hátsó és Altunopa visszatértek, és nem hagyja, hogy a magyarok vissza, és igen, a különböző verte őket, kiütötte őket a labdát.
Ezután vágjuk dandártábornok vezeti sokat, és a vitamin utazás blatari gyűlölt művezető fej lefűrészelnek kétkezes fűrészt.
Ha a szablya, elképzelni Ronit fejét Bryukvin a kertben: tudja, hogy a darabolás sharpalnik félelem nélkül, és még fúj ez nem történik meg.
Mentem vissza Drillerek egy hét volt, ebben a régióban minden nyáron, repül Norilsk, Igarka, a megváltás elvesztette a tundra geológusok, remegés ATV, apróra vágott tisztás, tele minden fekete zúzott tetvek notebook, és amikor ismét elérje a város gázipar, én találkozott a repülőtéren leva Soyfert.
Forrás: Library of Maxim Moshkova