Versek mintegy Cypress
Egy hatalmas csillámló tenger
Ez nyújtva az oszcilláló távolság,
Breath ovevaya ciprusok,
Fagyasztott egy ingatlan szomorúság.
Szép, mint egy sirály felett a hullámok,
Itt élnek az emberek, szabad, mint a szél,
Ők voltak erős és bátor férfiak,
Vékony és rugalmas nők és gyermekek.
A reggel hajóikkal a tenger,
És este már visszatért,
Akkor az emberek énekeltek,
A parton a hegedű tánc.
Irigyelt tenger szórakoztató,
És ha egyszer a vihar tört ki,
Ő söpört halászhajók,
És mindenki, aki kiment a tengerre, megfulladt.
És feleségeik, az anyák és a gyermekek,
Mi vár le a parton,
A szomorú fák - Cypress,
Nem tetszik vár, megfordult.
Hatalmas éber Sea
Ő fújta a levegőt a föld,
És úgy tűnik, hogy emlékszik ciprusok
Elfelejtette a szomorú legenda.
Pár, felnőnek, a pályázat,
Saját keskeny, a hosszú,
Mégis - és lázadó,
Szorosan a kapcsolatot - és ártatlan.
egyenes gyertya
Desire szögesdrót,
Ők - a kard,
Amelynek célja a felhők.
Hold koronás ciprus
A korona egy pillanat alatt
És menekül felfelé és lefelé
Ő támogatja csendesen.
Kalifa, de még csak nem is egy órát,
Madman egy halo körülvevé,
Megtévesztette ismét
Izzó idegen és furcsa;
Szerint a Narva - tűlevelű faragott képet,
De ne hajlítsa térdre előtte,
Amennyiben Hold fényét megtévesztés
Összetételéhez az igazság árnyékok.
Még egy évszázada - az év,
Amikor a lény hal meg a madár,
Arról álmodik, széttépték, várta
Triumph hamis nagyságát.
És kiterjeszti a hold
Pinnacle,
De ez lebeg az égen
Ő volt megvető arckifejezés.
És csak alkalmanként, szeszély
Megnyugtassák a játékot bohóc,
Hold koronás ciprus,
Gúnyolódni őrült.
Ez te és én: a hasonlóság rózsa aranyos,
Virágokat és érzi magát és a szépség;
Azt ciprus komor és unalmas,
Emelt éves és zivatarok.
És én leszek a visszaemlékezés,
Mint ő, friss illatú,
Ha ez több, szép szív szórakoztató,
Az ő lelke örvendetes, hogy szenved.
Ha sgrustnetsya és véletlenül
Amid világos nappal peep esős napon -
Hadd én emlékezetemre titokban
Esik, mint a ciprus árnyék.
Nézd felülről lefelé,
Mint egy rakéta - ciprus.
Ő felszállni, de komolyan
Roots gyökerezik a földre.
Saját ciprus, zöld és hatalmas,
Adsz árnyékot a nap.
Csúcsa eléri a felhők,
Adsz örömet a szemembe.
És esőcseppek szikra, mint a smaragd
A fiókjaitól, a Cypress!
És legyen az ezer év elmúlik
És a világ megváltozott körül,
Átélni minden ezekben a nehéz időkben!
Élő kedves, édes barátom!
Azt ölelni a törzsön, ragaszkodnak az ajkát
És hogy örökre a memória magát itt.
Kedves Cypress, nappali mellettünk,
Adj békét hosszú sebhelyes sors!
A csomagtartó akkor rohan a magasba,
Adj mentse itt az ég kék, a madarak énekét!
Te védj meg, szerelmem!
Legszelídebb, aranyos Cypress!
Penge szeletelés a zöld magasban,
Burns a nap karcsú ciprus,
És dudorok zománc ragyog
Mivel a vér szikrák gerjeszti néz.
És, ha belenéz elágazási mintázata,
Látni fogod az arcát Sad Cypress.
Egy nap ültem a folyó
És krikett hallott versek
Körülbelül hány évvel ezelőtt.
Egy lány élt a Krím-félszigeten,
A jó szív a sugárzó szemek
És a fejedelmi testtartás ciprusokkal.
Bár ez elég gyenge,
De a szegénység - nem fordítva, és nem hiba,
És mivel sok udvarló
Ő nyújtotta a kezét, és a szeretet,
De sem gazdagok, sem nemes, sem ékes,
Sajnos, nem hódította ciprusok.
És csak egy szerény fiú
Az izgalom felkeltette a mellében.
Két összefonódott lenyűgözte tekintetét.
És rohant két reményt.
Isten tudja, hogyan kell ventilátor unprepossessing
Ígéretek ciprusokkal.
Milyen gyorsan jött a szürke nap!
Tengeri fekete csúszott árnyék
És magába szívta a pillanatot, amikor a szürke köd
Búcsú Creek és könnyű swing a lapát.
Tehát jegyben elhajózott a karok gondolat
Get le aranyos Cypress.
Ó, milyen sok keserű könnyet sírt
Bride, igénybe a szikláról.
De hirtelen megérzés vitte távolság:
Nem priplyvot szeretett hajót.
Felemelte a kezét egy szűz hegyi szörfös -
És elkezdett Cypress Cypress.
Penge szeletelés a zöld magasban,
Burns a nap karcsú ciprus,
Úgy élek, mint egy kard, és talán egy gyertyát.
És a mélyben álmát életét.
És hallottam, hogy a fedél elágazást,
Mivel a szív dobog igazi ciprusokkal.
Hallgattál fedezze elágazás -
Értsd meg, hogy a szív dobog ciprusokkal.