Saltykov-Shchedrin dedikált nyúl
Amint a farkas bűnös nyúl. Rohant, látod, nem messze a farkas den, a farkas látta, és azt kiabálta: „Stop Zainka, drágám!” A nyúl nem csak megállt, de még hangosabban mozog hozzá. Itt van egy farkas három ugrással elkapta, és azt mondta: „Mivel te vagy az első szavaim nem állt meg, itt a megoldás: a mondat szeretlek, hogy a nélkülözés a has keresztül Pick egymástól, és mivel most beteg vagyok, és a farkas az enyém. táplált, és az állomány, még mindig elég öt napig, akkor itt ülni ebben a bokor, és várjon sorban. talán. haha. szeretlek, és irgalmazz! "
Hare ül a hátsó lábaira alatt a bokor, és megmozdul. Csak egy gondolat: „Miután oly sok napon és órában a halált.” Úgy nézne ki az irányt, ahol a farkas den, majd az izzó szem a farkas ránéz. És máskor, és ami még rosszabb: a farkas jön a farkas, és indítsa el a klíring mellette pogulivat. Nézz rá, és valami a farkas farkas farkas azt mondja, és mindkettő az árvíz: „Ha ha!” És a kölykök azonnal mögöttük uvyazhutsya; könnyedén, podbegut hozzá, pat, fogvacogás. És ő, a nyúl, a szív és a naplementét!
Még sosem annyira szerette az életet, mint most. Ő volt alapos nyúl, pöttyös az özvegy, egy nyúl, egy lánya és feleségül akart venni. Ez neki, hogy az ő menyasszonya, elmenekült a pillanatot, amikor a farkas megragadta a gallérját. Várakozás tea, most a menyasszony, azt hiszi: „Megváltozott én kaszát!” Talán Vártam-vártam, és a többi. slyubitsya. Vagy talán ez: játszani, szegény, a bokrok, és aztán a farkas. és ettem.
Azt hiszem, ez a szegény ember és a könnyek és fulladás. Itt vannak, nyuszi álma! várható, hogy feleségül vesz egy szamovár, álmodott, mint egy fiatal nyúl fog inni teát, cukrot, és ahelyett, hogy minden - hová kell ütni! És hogyan, mármint órával halála előtt maradt valami?
És most itt ül egy éjszaka, és szundikált. Álom róla, mintha a farkas magával tett tiszt speciális feladatokat, és magam, amíg fut a módosítások az ő nyúl megy egy látogatást. Hirtelen hallotta, mintha valaki megnyomta az oldalon. Úgy néz ki - en van a menyasszonyi testvér.
- Ön haldokló menyasszony valamit - mondja. - Hallottam, mi történt rajtatok baj, és hirtelen elszáradt. Most már csak egy dolog, a gondolkodás: „Valóban, én meghalok, búcsúznak a szeretett enyém!”
- Gyerünk! - Azt mondtam, hogy időközben a hírnök. Meghallgatás ezt a szót, elítéltek egy pillanatra mintha átváltozott. Abszolút gyűjtött össze egy labdát, majd a fül dőlt. Ez pryanet - eltűnt. Nem tudom követni, hogy ebben a pillanatban a farkas den nézni, ahogy nézett. És naplemente nyúl szív.
- Nem tudom - mondja - a farkas nem rendelhető.
A farkas közben lát és mindent hall, és a ravasz farkas a farkas suttogó: kell egy nyulat a nemesség a dicséret.
- Gyerünk! - megint mondja a messenger.
- Nem tudok! - ismétli az elítélt,
- Mit suttog, rajzoló? - mint garknet hirtelen a farkas.
Nyúl és elájult. Megvan a messenger! Meggyőzte az őrök, hogy elkerülje - vagyis, mert a szabályok szerint, akkor mi meg? Ah, hogy egy szürke Zainka és anélkül, hogy a vőlegény, és nincs testvére - mind a farkas wolf'll enni!
Gyere kerek ferde - és előttük és a farkas, a farkas fogvacogva, szeme mind a sötét az éjszaka, mint a fények, és ragyogását.
- Mi, bíró úr, semmi. így promezhdu magukat. zemlyachok eljött hozzám! - babbles elítélték, ő és MRET félelem.
- Ez csak a „semmi”! Tudom! ujj te is a szádba nem hozott! Azt mondják, mi ez?
- Így és így, a becsület, - azonnal felállt a menyasszonyi testvér - húgom, és menyasszonya, haldokló, ezért kérje, ha ez egyszerűen lehetetlen vele elengedni?
- Um. jó, hogy a menyasszony vőlegény szerelem - mondta a farkas. - Ez azt jelenti, hogy van egy csomó leverets táplálja a farkasok növelni. És mi lyubimsya farkas, és van egy csomó kölyke. Hány fog menni, és négy és most élnek velünk. Wolf és a farkas! elengedni, talán a vőlegény a menyasszony elbúcsúzni?
- Miért, általa kijelölt holnapután.
- Azt, uram, jöjjön fut. Rögtön oborochu. Megvan. Így Isten szent futva jön! - sietett elítélik, és hogy a farkas nem volt kétséges, hogy ő azonnal fordulaton, annyira jól sikerült, hirtelen úgy tett, csodálta a farkas rá, és arra gondoltam: „Ez ha csak nem volt ilyen katonák!”
És a farkas lesz szomorú, és azt mondta:
- Itt csudába! üregi és mezei, mint a szerelem!
Nem csinál semmit, ő beleegyezett, hogy hagyja, hogy a farkas a ferde katonai eltávozás, de ahhoz, hogy éppen időben fordulat. A menyasszony testvére Amanat balra.
- Coley soha nem jön vissza két nap hat órakor - mondta -, megeszem helyett; És ha a cél - mind enni, de lehet. haha. és könyörül!
Hagyja, ferde, mint a nyíl egy íj. Fut, a föld remeg. Mountain útközben vstrenetsya - ő volt „az Uru” take; folyó - és ő nem keres egy ford, csak az úszás és a karcolás; mocsár - tette dudorok ötödiktől a tizedik ugrás. Ez nem vicc? királyságában Far Far Away kell tartani, de menni a fürdőbe, de a házasságot ( „biztosan megy férjhez!” Abban a pillanatban mondta magában), így hát a farkas, hogy a reggelit.
Még a madarak sebessége is meglepte - azt mondta: „Itt a” Moszkva Gazette „írt, mintha a nyulak nem a lélek, és a gőz - és ott van, mint elfut.!”
Végül futottam. Mennyi öröm volt - ez nem egy mese, hogy elmondja, sem toll leírni. A szürke Zainka ahogy látta imádott, és elfelejtette a betegség. Felálltam a hátsó lábait, hozott egy dob, és jól, mancsok „lovasság ügetés” verte - ez a meglepetés, hogy a vőlegény elő! Az özvegy zaychiha olyan könnyű zasovalas nem tudja, hol az ülés jegyese zyatyushku mint etetés. Néni futott itt minden oldalról, de Kuma, igen nővérek - minden hízelgő a menyasszony látni, és talán fortélyok látogató ízét.
Egy vőlegény, ha nem egy ülés. Alighogy a menyasszony namilovatsya annyi Harden:
- Mennék a fürdő igen, hogy feleségül a lehető leghamarabb!
- Mi fáj siet zanadobilos? - gúnyt vele zaychiha anya.
- Meg kell futtatni vissza. Csak egy nap a farkas és elengedni.
Azt mondta, hogy itt volt, csak úgy. Azt mondja, a keserű könnyek csorogtak. És annak kapui valamit, amit nem akar, és nem vonható vissza. Word, látod, adott szavát, és nyúl - Mr. A versenybizottság ott nagynénik és nővéreim - és azt mondták, egy hangon: „Igazad van, ferde, azt mondta: anélkül, hogy egy szót - Bízzál, és miután - folyamatosan egyre mindannyiunk Hare faj, ami történt a nyulak megcsalt!”
Hamarosan a mese, és az ügy még promezhdu mezei nyúl, hogy a legfontosabb. Reggelre a ferde Okrut, és mielőtt este volt már búcsúznak fiatal feleségét.
- Hiba nélkül fogom enni a farkas, - mondta -, így igaz rám. És ha születnek a gyermekek, hozza őket súlyosan. Sokkal jobb, hogy megadja a teljes, a cirkusz: ez nem csak legyőzni a dob, hanem az ágyú lőni borsó tanítani,
És hirtelen, mintha transzban (ismét ezért gondoltam, a farkas), hozzátette:
- Vagy talán egy farkas nekem. haha. és könyörülj!
Csak azt, és látni.
Közben, amíg a kasza zhuiroval igen esküvő ünneplik a teret, amely elválasztotta a királyság Far Távol a farkas den, nagy szerencsétlenség történt. Egy ponton, az eső volt, hogy a folyó, ami egy nappal azelőtt, a nyulat keresztbe viccel, dagadt és átterjedt tíz mérföldre. Máshol király Andron Nikita király hadat, és útközben Hare csaták tombolt. A harmadik helyen a kolera alakult ki - szükséges volt, hogy karanténba az egész lánc száz mérföld menni kb. És különben is, a farkas, a róka, a baglyok - minden lépést, és őrzött.
Okos volt ferde; zaranshe így kiszámított 03:00 hagyta azonban, folytatta egymás után akadályokat, a szív, és megdermedt. Ő vezeti az esti fut éjfélkor; lába faragott kövek, az oldalán a tüskés ágak gyapjú lóg cafatokban, a szeme elhomályosult, szája véres hab szivárgott, és ő nyert sok futás maradt! És közben azt amanat barát, mint egy élő, álmodik. Érdemes most a farkas az óra, és úgy gondolja: „Miután oly sok órányi aranyos zyatek futva jön a mentő!” Emlékezett rá - és még mindig shibche párolt. Nem hegyek, völgyek nem, nem erdőben, vagy a mocsarak - minden elbizakodott! Hányszor szív akarta tépni, így ő vette át a hatalmat a szív, a kopár izgalom fő célkitűzése nem zavart. Nem bánat most, ne sírj; legyen minden az érzések megszűnnek, csak, hogy megragad egy barátja az állkapcsa a farkas!
Ez vagyok én, és a nap is bekapcsolódott. Bagoly, baglyok, denevérek éjszaka húzta; hideg a levegő illata. És hirtelen mindent körül csendes volt, mintha a fele elpusztult. A ferde minden fut minden gondolat valaki azt gondolja: „Nos, volt egy barátom, hogy nem kisegíteni!”
Zaalel irányban; először a távoli horizonton egy kis felhő a tűz fröcskölt, akkor az erdő és az erdőben, és hirtelen - a láng! Harmat a füvön a tűz; ébren madár dennye, másznak hangyák, férgek, szúnyogok; füst valahonnan húzni; A rozs és zab, mint egy suttogás ment, hangosabb, hangosabb. A kasza nem lát, nem hall, egyetlen vállalkozás, a „tönkre: Én egy barátja, tönkre!”
De most végre a hegy. E mögött a hegy - a mocsárba, és ez - a Wolfsschanze. Késői, ferde, késő!
Legutóbbi ereje feszült ugrik a hegy tetején. ugrott! De biztosan nem fut, akkor csökken a kimerültségtől. ez tényleg nem futott eddig?
Wolfsschanze előtte szeretnék egy ezüst tál. Valahol a távolban, a harangtorony, hat, és minden hit a harang, ha az ütőfej a szíve a megkínzott állat. Az utolsó rúgás a farkas felállt a den, feszített és meglengette a farkát szórakoztató. Itt jött Amanat, megragadta a lábat és karmai elindította a gyomorban elszakadjon két részre: az egyik magának és egy másik Volchikha. És a kölykök itt; obseli körül az apa-anya, kattintott fogát és tanulni.
- Itt vagyok! itt! - Felhívtam ferde, mint százezer madár együtt. És fülig csúszott le a hegyről a mocsárba.
És a farkas megdicsérte.
- Lásd - mondta -, hogy a mezei nyulak megbízhat. És itt van a felbontás: ül, egyelőre mindkét e bokor, később fogok. haha. könyörülj!
önzetlen NYÚL
(P. 34)
„Önzetlen Hare” - egy mese szentelt kritika mélyen gyökerezik a pszichológia, a tömegek alázatos hatóságok ( „cári illúzió”). De abban a pillanatban, amikor volt egy másik, szűkebb, helyi jelentését. Ez volt az az idő, amikor az emberek egy része a forradalmárok vette útját hitehagyás próbál keresni egy királyi amnesztiát. Saltykovskaya mese megmutatta, hogy ez mit kegyelem. A részleteket lásd. A közös cikkben (pp. 420-421). A mese Saltykov értelmezni az ókori görög legenda a zsarnok Dionüszoszra Syracuse, és ítélték őket halálra egy fiatal férfi, megpróbálja az életét. Tiran, örülnek a vitézség fiúk, megkegyelmezett neki. Ez a legenda ismert volt az író, a legvalószínűbb, a híres balladája Schiller «Die Bürgschaft », amelynek része volt a Líceum természetesen a nyugati irodalomban.