Kedves férfi
Bagdad kalifa haszid önelégülten egyszer este otthon a kanapén. Ő volt a dohányzás hosszú cső időről időre vesz egy korty kávét, amely kiárad az ő szolgáját, és boldogan simogatta a szakállát. Ez volt ebben az órában az ő nagyvezér Mansor volt vele naponta. Itt is jött, de nem volt érintett. Király egy pillanatra vette a csövet a száját, és azt mondta:
- Miért van ilyen szórakozott pillantást nagyvezír? A nagyvezér meghajolt a gazdájához, és azt mondta:
- nagyuram! Az alján a palota előtt áll házaló ilyen szép dolgokat, hogy veszem bosszúságot, miért nincs pénz a tartalék.
A kalifa, aki már régóta szerette volna semmit, hogy legyen szíves a nagyvezír, küldött egy fekete rabszolga le házaló. Hamarosan a szolga visszatért a házaló. Ez egy kövér ember rongyokban. Ha ez volt a láda, amely képes befogadni mindenféle áru - gyöngy, gyűrű, gazdagon karimájú pisztolyok, tálak és fésűk.
Kalifa vásárolt a végén a maga és Mansoura szép pisztoly, és a felesége vezír - lépek. Amikor a házaló volt, hogy rögzítse a mellkas, a kalifa észre van egy doboz, és megkérdezte, van áru. Jagger kinyitotta a fiókot, és elővett egy tubákosszeience egy feketés port és egy darab papírt furcsa karakterek, melyeket nem tudtak rendezni a dolgokat hadsereg, sem a kalifa sem Mansor.
- Megvan ezeket az elemeket egy kereskedőt, aki megtalálta őket az utcán Mekkában - házaló mondta - Nem tudom, mit tartalmaznak; Szólok nekik a legalacsonyabb áron.
Kalifa tudni akarta, mit mond a kézirat, és kérte a vezír, aki nem tudja, hogy szétszedni.
- Kegyelmes uram és a mester - vezír válaszolt -A nagy mecset otthon egy férfi, akinek a neve Szelim-bölcs, tudja, minden nyelven, hogy hívd vissza, talán meg fogja érteni, ezek a titokzatos körvonalait.
Wise Selim hamarosan adni.
- Selim - ő fellebbezett, hogy kalifa - mondjuk, te egy nagy bölcs; Adj nekünk olvassa el ezt a kéziratot. Selim meghajolt, és azt mondta:
- Hagyd, hogy a szándék, uram!
Hosszú nézett Selim kézirat és hirtelen felkiáltott:
- Hadd felakasztják, ha nem latin, uram!
- Mondd el, mit mond - a kalifa elrendelte - ezúttal a latin.
Selim kezdett lefordítani: „Az az ember, aki megtalálta, de hála Istennek irgalma Ki szippantás a por ezt a dobozt, és így szólni!” Mutabor „, hogy lehet alakítani bármilyen állat, és nem érti a nyelvet az állatok, ha akar újra. hogy az emberi forma, legyen íj háromszor a keleti és mondani ugyanazt a szót, de készülnek és vigyázz nevetés, különben a varázsszót teljesen eltűnnek a memóriát, és akkor marad egy vadállat. "
Ezután a kalifa megkérdezte a vezír:
- Ez valóban egy alku, Mansor! Hogy milyen szórakoztató lesz egy vadállat! Holnap reggel jön hozzám; Együtt megyünk a területen, szipogott egy töredéke én dobozok és hallgatni, mit mondanak a levegőben, az erdőben vagy a területen!
Másnap reggel a kalifa dugott az övébe snuffbox mágikus por, és rendeljenek el a csomag nem kíséri őt, együtt a nagyvezír elindult.
A nagyvezér felajánlotta, hogy távozik a tó, ahol gyakran előfordult, hogy a különböző madarak, nevezetesen gólyák, felkeltette a figyelmét fenségét szokások és könyörtelen fecsegés.
Kalifa elfogadja a javaslatot az ő vezír és vele ment a tóhoz. Érkezve ott láttak egy gólya, amely fokozatosan alá járkált, keresve békák és valami recsegő az orra alatt. Ugyanakkor láttak az égen egy második gólya, repül ugyanazon a helyen.
- Akarja, hogy fogadást a szakállam, kedves jó uram - mondta a nagyvezír, - hogy a két vezető között dlinnonozhki preinteresny beszélgetést. Mi lenne, ha alkalmazni kell a gólyák?
- Ügyesen kialakított, - válaszol a kalifa. - De előbb meg kell újra emlékezni, hogy hogyan lesz a férfiak újra. Ez így van - háromszor meghajolni a keleti és azt mondják: „Mutabor”, akkor ismét kalifa, és a vezír. De Isten ments meg kell nevetni, vagy elveszünk!
Míg a kalifa második gólya repült a fejük felett, és lassan leereszkedett a földre. Gyorsan kihúzta a kalifa snuffbox öv, vettem belőle egy jó csipet, és átnyújtotta a nagyvezír, aki nyuhnul is, és mindketten felkiáltott: „Mutabor!”
És most a lábukat összezsugorodott, és hígan folyó és piros; szép cipő kalifa és társa lett kínos aistinymi lábak, karok lett szárnya, nyaka kinyúlt, és elkezdte könyök hosszúságú szakáll eltűnt, és a test borított puha tollak.
Eközben egy másik gólya jött le a földre; Ő leporolta magát csőr lábak, simított tollak és elment az első gólya. Mindkét utóbbi napos gólya sietett közelebb, hogy Elképedésére hallotta a következő párbeszéd:
- Jó reggelt, Ms. Vándor - egy kis fény most a réten?
- És köszönöm, drágám Ratchet! Gondolom halászó Coy majd reggelire; Nem akarom negyed gyík vagy béka fileychik?
- Érzékeny hálás, de most már nem kell a legkisebb étvágyat. Én egy teljesen más eset volt a réten. Apám ma látogatást, azt kell táncolni előttük, ezért szeretnék gyakorolni egy kicsit a szabadidő.
És a fiatal aistiha átsétált a réten, dobott egy megdöbbentő cselt. Kalifa és Mansor nézett utána csodálkozva, de amikor megállt a kép jelent az egyik lábát, kecsesen hullámzó szárnyait, nem tudták visszatartani ettől a csőr tört nevetéstől, ahonnan nem fog hamar elakadt a lélegzete. Kalifornia első vezérelt magát.
- Az ilyen szórakoztató pénzt nem lehet megvenni! - kiáltotta. - Kár, hogy buta lény félnek a nevetés, nem valami, amit valószínűleg még mindig énekel!
De aztán a nagyvezír jutott eszembe, hogy a nevetés nem engedélyezett az átalakítás során. Megosztotta félelmeit a kalifa.
- By Mekka és Medina, ez egy rossz b szórakoztató, ha kellett, hogy felfüggeszti a gólya. Az emlékezés-ka egy hülye szó, megvan, hogy ez lehetetlen.
- Meg kell triyaedy meghajolt a keleti és ugyanakkor azt mondják: mu-mu-mu.
Megfordultak keleti és elkezdett meghajolni, szinte érintse a talajt a csőr, de, sajnos! - A varázsszó csúszott ki a memóriát, és nem számít, hogy mennyi meghajolt kalifa mint a vezír, vagy nevezzük ki ugyanakkor szomorúsággal „mu-mu-mu”, a szó eltűnt, és a szegény öreg haszid ő vezír voltak, és maradtak gólyák.
Sajnos vánszorgott elvarázsolt kalifa és a vezír a földeken, nem tudta, hogyan segítsen a baj. Aistinoe képében veszíteni nem tudtak visszatérni a városba, hogy hívja magát is, nem tudott: Ki hitte volna, gólya, hogy ő volt a kalifa?
Így vándorolt sok napon át. Az egyetlen vigasz a bajban képes repülni, és gyakran repült át a háztetők Bagdad, akik szeretnék tudni, mi történik ott.
Körülbelül négy nappal azután, hogy a konverziós ültek a kalifa palotája, mikor látta az utcára a csodálatos körmenet; hangzott csövek és dobok; festett ló ült egy férfi egy lila kabátot arannyal hímzett, körülvéve egy ragyogó kíséretével; Bagdad emeleti futott neki követte, és mindenki kiabált: „Dicsőség IDRC, az uralkodó Bagdad!”
Storks a tetőn a palota nézett egymásra, és a kalifa Haszid mondta:
- Most már lehet kitalálni, hogy miért vagyok megbabonázta? Ez a IDRC - a fia az én főellenség, a hatalmas varázsló Kashnura aki egy rossz óra bosszút esküdött rám kegyetlenül. De a remény nem hagy el. Kövess engem, hűséges társa az én nyomor, mi megy a sír a próféta; talán a mágikus szertefoszlik szent helyeken.
Úgy felmászott a tetőre a palota felé repült Medina. De nehéz volt repülni, mind a gólyák nem volt elég készség.
- Uram, - nyögött körülbelül két órával később a nagyvezír - az Ön engedélyével, a vizelet már nem, túl gyorsan repülnek! És az éjszaka már lement, meg kell keresni a helyet éjszakára.
Haszid megfogadta a jogalapot az ő szolgájának. Ruins, ahol lement az éjszaka, úgy tűnik, egykor a vár. Haszid és társa vándorolt át a galéria keresve száraz folt; Hirtelen a gólya Mansor megállt.
- Mylord és a mester, - dadogta egy kicsit, de Slysh - nevetséges, hogy féljen a szellemek, de a horror visz, mert itt a közelben valami egyértelműen sóhajt és nyög.
Most megáll, és kalifa és tisztán hallotta a kis nyögést, emberibb, mint az állatok. Odarohant az irányba, ahonnan jött a nyögések.
Hamarosan a kalifa találta magát az ajtón, ahol a hang nyögi fénnyel üvöltő. Kinyitotta az ajtót, csőr és a veszteség állt a küszöbön. Lepusztult egyedül, ami esett szerény fény a kis ablakon rács, látta, hogy egy bagoly ül egy éjfélkor. Bőséges könnycseppek gördülnek ki belőle nagy kerek szeme és görbe csőre rekedt jajgat megszökött. De amikor látta, hogy a kalifa és a vezír, aki időközben szintén, hogy itt, a bagoly emelte örül-stnye sírni. Kecsesen lesöpörte egy könnycseppet a szeme barna pöttyös, szárny is, hogy a csodálkozás a kalifa sírt emberben tiszta arab:
- Üdvözöljük, uraim gólyák! Akkor nekem egy jó jel, hogy közel van szabadításom, átmenő gólyák nekem nagy boldogság, hogy jöjjön, mert én egyszer megjósolta!
Amikor a kalifa kinyert megdöbbenésére hajolt hosszú nyaka, tedd vékony lábak egy kecses helyzetben, és azt mondta:
- Éjszakai bagoly! Abból, amit mondott, azt találtuk benned társait szerencsétlenség! De sajnos! Akkor hiába remélve, hogy mi vagyunk a megváltás, és ő lesz győződve a mi tehetetlenség, amikor hallja a történetet.
Night Owl kérte, hogy mondja meg neki mindent, és a kalifa vette fel a történetet, amely már ismert számunkra.
Amikor a kalifa megállapította bagoly története, a bagoly megköszönte, és azt mondta:
- Figyelj jól a történetet, és tudom, hogy nem vagyok kevésbé boldogtalan, mint te. Apám - ura India; Én voltam az egyetlen lánya. Ugyanez a varázsló Kashnur ami megbabonázott téged, belevetette magát a baj velem. Jött egy nap, hogy apám átcsábítani, hogy a fia IDRC. De apám azt mondta neki, hogy húzza a lépcsőn. Villain kiagyalt érts egy más köntösben, és amikor otthon vagyok a kertben kívánta valahogy oltja a szomjat, ő öltözött, mint egy szolga hozott nekem egy italt, hogy megfordult, én ebbe a csúnya szörnyeteg. Mikor rémület elájult, ő hozott ide, és rettenetes hangon kiabált a fülembe: „Maradj itt egy furcsaság, amíg a végén a nap, vagy ameddig valaki önként kívánnak neked felesége, még ebben az undorító képében . Ez az én bosszút Ön és arrogáns apja. "
- Azóta sok hónap telt el. Magányos és szomorú élek remeteként ezeket a romokat. A természet szépsége nem állnak hozzám, mert én vagyok a vak nap, és csak akkor, ha a sápadt hold fényében megvilágítja a romokat, a fátyol esik a szememben.
Alatt hercegnő története kalifa zuhant mély gondolat.
- Vagy én nem tudok semmit - mondta, - vagy a mi szerencsétlenség van egy titkos függőség; de hol találom a kulcsa annak, hogy ez?
Bagoly, így válaszolt neki:
- Uram, én is van egy olyan érzésem, egyszer, ifjúkorában, bölcs asszony megjósolta nekem, hogy a legnagyobb boldogság jön hozzám egy gólya, és azt hiszem, tudom a módját, hogy megmentsen minket.
A kalifa nagyon meglepődött, és megkérdezte, hogy mi a módja ennek.
- Mágus, aki hozta a nyomor mind a ketten, minden hónapban van. Nem messze, a szoba van hely. Ott általában lakmározik egy nagy cég. Több, mint egyszer hallhatta őket. Azt mondják egymásnak a szörnyű cselekmények; Talán ezúttal kimondja a szót, hogy elfelejtettük.
- Mintegy értékes hercegnő - kalifa sírt - megmondja, mikor, és hol van a teremben.
A bagoly egy pillanatig hallgatott, majd azt mondta:
- Ne haragudj rám, de csak egy feltétellel tudok eleget a vágy.
- Beszélj! Beszélj! - kiáltott haszid. - annak érdekében, kész vagyok bármire.
- Az a tény, hogy én is szeretnék, hogy szabad, de ez csak akkor lehetséges, ha az egyikük fog rám, mint a felesége.
Gólyák tudott mit kezdeni egy ilyen javaslat, és a kalifa bólintott az ő szolgájának, hogy ő kiment hozzá a szobából.
- A nagyvezér - mondta a kalifa az ajtót - egy kisvállalkozás nem kellemes, de még mindig képes megegyezni.
- Ah, nem igaz? - mondta. - Ahhoz, hogy a felesége, amikor hazaérek, karcos a szemem? Különben is, én egy öreg ember, és van egy fiatal férfi és elvált - talán így kellene elvenni a fiatal és gyönyörű hercegnő.
- Ez csak ott - sóhajtott a kalifa, sajnos lelógó szárnya - hol vetted, hogy ő fiatal és szép?
Ezek hosszú ideig meggyőzni egymást, de a végén, amikor a kalifa látta, hogy a vezír inkább marad a gólya, mint elvenni a bagoly, elhatározta magát, hogy eleget tesz a feltételeknek. A bagoly nagyon örült. Kinyitotta őket, ők voltak a megfelelő időben.
Meg kell állapítani, hogy éjjel egy csomó varázslók. Ő együtt gólyák, kiment a szobából, hogy tartsa őket a teremben; Elindultak a sötét galéria, még nem felel meg őket a romos falak nem villant a fény. Lyukon keresztül a falon látni lehetett az egész hatalmas csarnokban. A folyosókon volt egy nagy kerek asztal. Az asztal körül ültek nyolc ember. Az egyik ilyen gólyák megtanulták a nagyon házaló, hogy eladta őket a mágikus por. Egy szomszéd az asztalra kérte őt, hogy elmondja múltja kalandjait. És azt mondta, a történet a kalifa és a vezír.
Milyen szót kérték őket? - mondta az egyik a varázslók.
Nagyon nehéz latin szó - Mutabor.
Ezt hallva, a gólya csak őrült örömmel. Ezek kirohant a romok, amilyen gyorsan csak hosszú lábai vitték őket, és a bagoly alig tartott lépést mögöttük. Kifelé, a kalifa azt mondta, utalva a bagoly:
- Megváltó életem és az élet az én barátom, jeléül örök hála, amit értünk tettél, hadd legyen a házastársa!
Ezt követően megfordult a jelenlegi üvöltése, és meghajolt háromszor mindkét gólya hosszú nyakú a nap felé, csak felkelni a hegység.
- Mutabor! - kiáltottak ki, és azonnal vált emberi lények. Mester és szolgája, sírás és nevetés, berohant egymás karjaiba. De mi volt a meglepetés, amikor visszanézett. Szép hölgy, gazdagon öltözött, állt előttük. Mosolyogva kinyújtotta a kezét, hogy a kalifa.
- Nem tudod, hogy az éjszakai bagoly? - kérdezte.
Sőt, ő volt; kalifa, aki csodálta a szépségét és a kegyelem, felkiálta, hogy ő egy gólya a szerencse.
Mindhárom aztán Bagdadba. Az érkezés a kalifa okozott nagy meglepetést. Ő halottá nyilvánították, és így az emberek nagyon elégedettek voltak, miután visszanyerte szeretett mester.
Minél több élénk emberek megharaguvék csalás IDRC. Tömegeket rohant a palotába, és elfoglalták az öreg varázsló fiával. Öreg ember kalifa küldött, hogy ugyanahhoz a felső szobába várrom, ahol a hercegnő élt, hogy egy bagoly, azt mondta neki, hogy lógni ott. Fia csak semmit sem tudott a művészet spellcasting apa, kalifa választhatnak - halál vagy tubák. Amikor az utóbbit választotta, a nagyvezír átadta neki a dobozt. Ő nyuhnul jó és a mágikus szó kalifa vált a gólya. A kalifa elrendelte, hogy bezárják egy vas ketrecben, és tegye a kertjében.
Honlap létre uCoz rendszerben