Hogy hangzana neved japán, japán Online

Sokan kérdezik a keresést a „nevét ... a japán.” Nehéz megmondani, hogy mi az emberek szeretnék tudni: csak írd be a neved a japán karaktereket, vagy válasszon egy szót értékének megfelelő a név. Valószínűleg az összes azonos értékű. Mindegy, szóval érdekes.

Hogyan választja meg?

Japán neveket jellemző a végén, attól függően, hogy a padlón. Íme egy kis részlet a Wikipedia:

Férfi nevek - a legnehezebb elolvasni néhány japán tulajdonneveket, ez a férfi nevek nagyon gyakori, nem szabványos olvasási nanori és ritka olvasás, furcsa változások, az egyes alkotóelemek, bár ott is könnyebben olvasható nevek. Például nevek Kaoru (Jap 薫.?), Sigekadzu (Jap 薫 一.?) És Kungoro: (.? Nn 薫 五郎) használják ugyanazt a karaktert 薫 ( «íz"), de mindegyik név olvasott másképp; gyakori összetevője nevek lehetnek rögzítve Yoshi 104 különböző karakterek és ezek kombinációi. olvasás nem néha kapcsolatos írásbeli karakter, így előfordul, hogy a neve olvasható rendesen csak a hordozót.

Egykomponensű nevek kunnogo olvasás amely rendszerint igék (szótárban formában - a befejező -y) vagy melléknév a régi formájában a végső (end-SI). Példák: Kaoru (.? Nn 馨) - a ige 馨 る Kaoru - "lélegezni"; Hiroshi (Jap 広.?) - melléknév 広 い Hiroi - "széles". Nagyon ritka nevek onnogo olvasott egy karakter. Példa: Jun (Jap 遵.?).

Három-nevek is gyakran saját két leggyakrabban használt mutató: 之 助 nosuke.太郎 Taro:.次郎 Jiro:.之 進 nosin és mások. De gyakran vannak nevek álló két karakter + egykomponensű index.

Chetyrohkomponentnye male names ritkák.

Nagyon ritkán fordul elő férfiak körében nevét nevek rögzítése csak kana.

Női nevek sorolhatók többféle függően az értéke a fő összetevője. A legtöbb nevek esnek a csoport elvont érték. Leggyakrabban az ilyen nevek alkatrészek 美 E „szépség», 愛 ai „szeretet», 安 en „béke», 知 ti „elme», 優 th „érzékenység», 真 ma az "igazság" és mások. Általában a nevek ilyen komponensek ad, mint a kívánalom (kérések e tulajdonságok a jövőben).

Egy másik gyakori típusa női nevek - a nevét a komponenseket egy állat vagy növény. Nevek állati összetevőktől gyakran adnak a múltban, mint például a nevét összetevőinek négylábú állatok (például 虎 «Tiger” vagy 鹿 «őz») tekintették elősegíti az egészséget. Most ezek a nevek a lányok szinte nem hívja, ők tartják régimódi. Az egyetlen kivétel eddig 鶴 «Crane” komponenst. Nevek karaktereket tartalmazó társított növényvilágban, továbbra is elterjedt, például a gyakori elemek 花 Khan „virág», 稲 Ine „ábra», 菊 Kiku „Krizantém», 竹 Take „Bambusz», 桃 Momo »barack« , 柳 Yanagi "fűz" és mások.

Vannak még nevek számokat, de nem sok, és az utóbbi időben egyre ritkábbak. Ezek a nevek valószínűleg megmaradt egy régi hagyomány az úgynevezett lányok nemesi családok érdekében született. Most a leggyakrabban használt összetevők 千 öt „ezer», 三 mi „három», 五 »öt«, és 七 Nana »hét«.

Vannak még a nevét az értékek az évszakok, a természeti jelenségek, a napszak, és így tovább. N. Elég nagy csoport. Azokra az összetevőkre: 雪 Yuki „hó», 夏 Natsu „nyári», 朝 asa „reggeli», 雲 Kuma "felhőben".

Azt hiszem, mindenki tudja, mi már a neve azt jelenti, görög, héber, latin vagy bármely más nyelven. Továbbra is, hogy a szó a szótárban. válassza ki a kívánt beállítást, és adja hozzá a végén, ha szükséges.

Alternatív [korlátozhatják] sorolhatók a nevét szótagok minden választani a karaktert (安和 - Anna; 安 - nyugodt, 和 - béke, harmónia). A legvalószínűbb, hogy nem kap át az értéket a nevét, de akkor jön egy másik.

Ha beszélsz angolul, akkor válaszoljon néhány kérdésre, és megtudja, mi a japán neve Önnek.

Válassz ki egy nevet magának, hogy az eredeti nyomtatott a karakterek, és használni, mint egy aláírás! Mivel Japánban.

Megvan „Himeko.” Kana írva, így csak sejtem, mi az. Valószínűleg „Princess» (姫 子). Mint 😀

Mavaki Himeko 🙂
[/ Tilt]

Azok a srácok, én nem értem, hogy ezt a tesztet. Véleményem generál valamit a buldózer, nem csatlakozik a valóságot. Ugyanazzal a siker akkor vedd magad olyan árusító név egy szál animeshnogo karaktert, és büszke rá. Nos, például Himura Kenshin. Hangok?

De úgy döntöttem, hogy nem néz könnyű módon.

Fegyveres több online-szótárak, Wikipedia és a Yandex és elemzése a fenti cikkben, elkezdtem tanulni.

Szóval, mi van? Név: Viktor Yefimov.

Nos, kezdjük a nevét. Fordítás görög - a győztes. Bután szereznek a szótárban - kap 勝利者, し ょ う り し ゃ - sho: Risha. Sorisya .... A fenébe, milyen szemetet. Ez nem hangzik, mint ezt. Mi olvasható: „Single-nevek kunnogo olvasás nyerik általában ige ... Példák: Kaoru (Jap 馨.?) - igéből 馨 る Kaoru -” illat „” Hmm ... Mi az ige „nyerni”, és kap egy csomó dolog közül, akiknek igyekszünk meglehetősen dallamos ige „Makas» (負 か す), az írható is nagyon szép kandzsi. Azt olvassuk tovább: „A nevét két karakter gyakran használt karakterek, számok férfinév: ... 朗 ro:”. Valóban, ez az én egyetlen Kanji a neve? Legyen két teljes fordulat 負 朗, amely olvasható, mint „Makasuro” és fordítás egy elég nagy részét a képzelet, mint „a fényes győztes”, vagy valami ilyesmi. A végén, nem rosszabb, mint Mr. Yamada, hogy végül nem a hegy nem a területen.
Most megy a nevét. Név származik a neve „Efim”. Kalapálni azt Yandex és látni, hogy a „Yefim” egyszerűsített kiejtés a görög „Evtimii”, ami lefordítva viszont orosz a „barátságos”. Nos, minden egyszerű - kalapált "jóindulatú" a vadoray és kap 豁達, か っ た つ, Kattatsu. A Th? Ez nem hangzik rosszul!

Összesen történt: 負 朗 豁達, Makasuro Kattatsu. Kérjük, a szeretet és javára.

ps kivehető hiszem még becenevét a fórum egy ilyen vállalkozás ... Minden úgy ment megjegyezni kanji, és megtanulják, hogy írjon nekik. Szükséges, hogy képes írni a nevét ...

Igen, persze, ez a vizsgálat csak szórakozás. De azok számára, akik nem találnak egy nevet magának hasznos lehet.

A „győztes” lehet választani „katsu» 勝 つ - win, és felszólította, például Katsura. Véleményem szerint ez nagyon erős.

負, ha 負 け る «Macaire” - játék, így előfordulhat, hogy eltérések.

@ Makasuro Kattatsu elvtárs jelenlegi kotattsu 🙂 valószínűleg valami nem értem, de a nevek karakterek vannak a legritkább az olvasás, mint a Hiromi számítógép nem tudja, hogy egy csomó írásmód, de egyikük sem helyes. És azt hiszem, a nevek által kidolgozott értékeit karaktereket, majd később korrigált elolvasni, ha tévedek - javíts ki, okosabb lesz 😀

Igen, Katsura túl rossz, nem jöhetnek szóba ... Ami az eltérések, mint amennyire én értem a nevét a írás és az olvasás a japán legnagyobb putnanitsa. És amikor megtudjuk, hogy azok kifejezetten az ujjak egymás tisztázni, hogy mi a nevük, és hogyan kandzsi vannak írva.

Szóval van egy esélyt, hogy maradjon is nyert))))

MMM ... Amikor értékét olvassa én ieroglafa (keresztnevek, mely Izhevchanka) elszörnyedt: a szenvedés, kín, liszt; nehéz érzések, szorongás, izgalom. De először, ez csak „keserű.” Én nem uspakoilas és felkapott egy pár jobb.哀 (szomorúság) és 愛 (szerelem) onnomu olvasni ugyanazt - Au. Hogy milyen jellegű - úgy dönt, de véleményem szerint, a neve Au (vagy Aiko) jól mutatja a neve „Mária” ^ __ ^.

@ Dan, használhatja az ige „hogy”.渡 す példa. Bármi jön vele. Mivel a japán vezetékneve után jön a név, a névre lehet fordítani úgy, hogy egy főnév. Ezután fordítsa el a mondat (csak hordtáska nélkül), mint a Hikari Vatasu - fényt 🙂

Éppen ellenkezőleg, a japán vezetékneve elé kerül a neve

Kapcsolódó cikkek