Tashto od s tausyay-moramot március Erzyan ki

Tashto od s tausyay-moramot március Erzyan ki

Maria Pavlova. Svyatka. Kosztümös.

Egyszer régen, keverés ősi etnikai hagyományok a szabadság-ben bevezetett orosz Peter I. kapott valami szokatlan - a jelmezes ünnepségek kísérő óév búcsúztató és megfelel az új régi stílusban. A szovjet időkben úgy vélték bolond „ereklye” a múlt, de mégis, a következő években 1930-1980 a Mummers kifordított kabátot lehetett látni szinte minden faluban erzjány.

Érdekes visszaemlékezése erről hagyomány van osztva lakója Nyizsnyij Novgorodban Mikhail Repin:

Taus, Taus kudykele Wars

Oh Babacan pilgen palst

Yakin syuro purnamo

Adj mumus dió

Key Max vishpryaka

Sen tserazo drischaka

Sen tserazo Tulo

Anyám azt mondja, hogy nagymamája ismerte variáns orosz nagyon vicces és érdekes, de nem tudott emlékezni. Érdekes lenne tudni, hogy más lehetőségeket, legyen az olvasók fog reagálni. "

De a kutatók levelet Mordovian folklór ezekről ünnepségek az elmúlt évszázadok: „Ez egy dal-ima tiszteletére patrónusára sertések Townes (slot Tuvon) Rites kíséri dal-taunsyayami amelyek nagyban hasonlítanak énekeket ...

Tavunsya! Nagymama, kinyitotta a lába fagyott!
Tavunsya! Amennyiben Ön, kedves, megyek?
Tavunsya! Millet ment nézni.
Tavunsya! Mi, kedves, kérem?
Tavunsya! Mivel tojássárgája granulátum.
Tavunsya! A nagy torta fülébe.
Tavunsya! A tengelyek száron.
Tavunsya! Lutushki, lutushki.
Tavunsya! Gyere, nagyi pie!

Mordvin-taunsyai dalok több ősi eredetű, mint az énekek felmerült alapján a karácsonyi dalok taunsyaev időzített a karácsony napján, és helyette a kórus „Town” és „énekeket.”

Mert ez az esemény, valamint a karácsonyra, feláldozott egy disznó. Ha a tulajdonosok nem tudták vágóállatok egy sorban két, elhagyták a karácsonyi disznó lába. barázda Tuvon imádkozott, hogy megvédje a sertések a farkasok, valamint hogy annyi sertést, amennyire csak lehetséges: „fekete-fehér, amit szeret.” A feláldozása az istenség egy stabil bal Nye, a sertések fülek, a lábak és a farok.

A Szilveszter a gyerekek a fordulóban a lakások, teljesítő tausyai. Úgy, mint a karácsonyi ajándékokat. Kaptak sütemények, sertés láb, kása. Körbe az egész falu, a gyerekek ettek ezek az ajánlatok. A maradványok az étkezés általában adta fiatalok: borjak, malacok, bárányok, de nem a régi szarvasmarha. "

Ezen az éjszakán a falu fölött rohan minden oldalról.

"Ўsi-ta. Si. Pörkölt liba."

Találtunk és kortárs dal-taunsyay „Tausya” a Nagyezsda Babkina:

És ezen kívül egy szépség fúrt.
Oh - Leu la Li-
Ry ty-HA-on - ra - da
Fiatal vér, így a szív sétál
Ó-li-Leu-la
Lai-la-la-la
Ah, hogy sétál bolyong tenni a ház
Oh - ha - Leu la
You - on - fényképezőgép - HA PA-yes
Talán szerencse keres, talál
Ó-li-Leu-la
Lai-la-la-la
szemek intett
La-la-la-la-la
Simogatta, és szerette, amíg a reggel

Tausya -, hogy a tulajdonos a ház
Tausya - nem otthon
Tausya - hol
Tausya - elment a bazárba

Sütemények, tea regaled
Oh - Leu la Li-
HA ry ty -NA- PA- igen
És este ígért fürdőház
Ó-li-Leu-la
Lai-la-la-la
szemek intett
La-la-la-la-la
Simogatta, és szerette, amíg a reggel, amíg a reggel
Igen, igen, igen, igen, hogy reggel

Tausya - miért bazár
Tausya - Tűzifa
Tausya - zacheme tűzifa
Tausya- kályha felmelegszik.
Tausya miért és kályha
Tausya - sör sört
Tausya - miért sör
Tausya ünnep találkozik
Nyaralás köszöntik a vendégeket privechayut

Kérjük, válaszoljon, aki tudja, más lehetőségek pesen- tausyaev! És, persze, kívánatos erzjány nyelven, vagy bármely más csoportja Mordovian nyelv - ez lesz különösen értékes számunkra!

Tashto od s tausyay-moramot március Erzyan ki

Gavriil Gorelov. Kosztümös községben. 1906
Magyarázata Tuzura:

„Mordvin-taunsyai dalok több ősi eredetű, mint az énekek felmerült alapján a karácsonyi dalok taunsyaev időzített a karácsony napján, és helyette a kórus” Town »és« énekeket. „”
"KOLS" = rablás "Kole" = rablás "KOLYADE" = romlik, ha nem hajt végre bizonyos intézkedéseket. „Kolyat” = „elrontani”, azaz Úgy hangzik, mint egy figyelmeztetés: veszteség az erkölcs, vagy megváltoztatni a fizikai állapot - az egészség elvesztése. És kissé átalakult a „ének” - ejtsd: „KOLYATKI”.
Colima KOLYADUMA - mindezeket a szavakat jelölnek társított művelet belső állapota egy személy vagy bármilyen tárgyat. "ALS SYVILS KOLS = EGG, HÚS megromlott." Ha beszélünk az ember, a változás az emberi pszichében. Ez az út - egy ábrázolt gonosz, mások némi frissítőt „váltságdíjat” elrontani - és átadta ezt a műveletet. Karácsonytól vízkereszt „mértéktelen” nem tiszta erejét, az emberek formájában makettje súlyos „legyőzte” ezt a helyzetet, és így „elvette” a gonosz ház.
Ima = + Ava - Isten útját, majd Isten felé „Atyám.” A Mel Gibson filmje „A passió”, Jézus Krisztus Istenre utal. "ABA!" = APA! - arámi ...
Ez téves: ellenzi az ősi hiedelmek kereszténység, mert Egy „követi” a másiktól.