Orosz népmesék
Ott élt Kuzenka egyedül egy sötét erdőben; Volt egy vékony kis házat, de a kakas, és öt csirke. By Kuzenke róka került a szokás járni; ő csak ment a vadászat, és csak ki a házból, és a róka, mint itt; Rohant, szúrt egy csirkét, sült és megették. Kuzenka vissza, elég - nem csirke! és azt hiszi, hogy igaz kite húzni. Másnap elment vadászni újra. Ő jön, hogy találkozzon vele, rókagomba és megkérdezi:
- Ha Kuzenka, elmész?
- A vadászat, Foxy!
- Nos, viszlát! - és azonnal odarohant hozzá a házba, szúrt egy csirkét, sült és megették. Kuzenka hazajött, és megragadta a csirke - nem! Palo neki kitalálni: „Nem-e a róka eszi az én csirke?”
De a harmadik napon pedig szorosan bedeszkázott a kunyhójában ablakok és ajtók, és elindult a hal. Neotkul vette rókagomba és megkérdezi:
- Hová mész, Kuzenka?
- A vadászat, Foxy!
Rókagomba azonnal szaladt Kuzenki otthon, és ő úgy fordult utána. Fox futott, megkerülte a házat, úgy látja, az ajtók és ablakok deszkázva szorosan, hogyan lehet bejutni a házba? Elmentem, és lejött a csőbe. Itt Kuzenka és fogott egy róka.
- Ba - mondja - ez az, amit a tolvaj nekem panaszkodnak. Postoico perc Sudarushka, én most él kezéből nem fog elengedni!
Rókagomba könyörgött Kuzenku:
- Ne ölj meg! Megteszem Kozma Skorobogatov, csak nekem sütését csirke maslechkom kövérebb.
Kuzenka elfogadott és lisonka, amikor a farkas, mint a zsíros ételek, futott a királyi védett réti és megállott a védett réti lovagolni.
Futó farkas és azt mondja:
- Ó, te átkozott róka! Amennyiben ilyen merész obtreskalas?
- Ó, kedves volchenok-kumanok! Elvégre én voltam a király az ünnepen. Ön kumanok nem hívtak? És már ott volt olyan különböző állatok, nyest, sables, az ezer!
- Lisonka nem svedosh akár királynak, és a vacsora?
Rókagomba ígért, és azt mondta, hogy összegyűjti negyvenszer negyven szürke farkas és hozza magával. Wolf kerekítve negyvenszer negyven szürke farkasok. Fox vezette őket, hogy a király mint az ólom, azonnal belépett a fehér kő kamra, és meghajolt a király Soroka szürke farkasok a Kuzma Skorobogatov. A király nagyon örülök, hogy ő döntött, hogy a farkasok vezetni a kerítésbe, és rögzítse szilárdan. A róka szaladt Kuzenke: futott, rendezett sült csirke még egy; Azt ebédelt kiadós és elindult a védett réti és elkezdett tekercs a fűre.
Bear elfut, látta lisonku és azt mondja:
- Ek mert rohadt hvostomelya mint obtreskalas!
- Ott voltam az egyik fél a király; nekünk volt mindenféle különböző állatok, nyest, sables, az ezer! És még most is van - a farkasok evés. Tudod, kedvesem kumanok amit obedaly! Ahhoz, hogy ezen a napon még ebédelni.
- Lisonka nem svedosh Tégy a királyi vacsora?
Rókagomba megállapodtak és azt mondta neki, hogy gyűjtsön negyvenszer negyven fekete medve:
- Az egyik, akkor király de, és nem akar aggódni.
Bear összegyűjtött negyvenszer negyven fekete medvék. Fox vezette őket, hogy a király Vezetek, és meghajolt Soroka fekete medvéket Kozma Skorobogatov. A király ezt, és örülök, elrendelte, hogy vezetni őket, és zárd határozottan. A róka ment Kuzenke; Futottam, és azt mondta sült csirke a legújabb kakast. Kuzenka nem bántam, a sült csirke az utolsó kakas; róka megette az egészségügyi és elindult a védett réti és elkezdte dobni a zöld fű.
Ez fut már sable nyest és megkérdezi:
- ha Eck, ravasz róka, ahol olyan merész nakushalsya?
- Ó, te, vadas, nyest! Én vagyok a király, a legnagyobb tisztelettel. Most lakoma és ebéd minden állat; Van valami poradela, még evett sok zsírt; és hogy az állatok vacsora volt, a ezer! Csak ott, és nem fogadott. Te magad tudod farkasok, azok irigyek, ha nem kövér srodu edali körülbelül shu idő feltörni a király! És a esetlen medve és semmit sem mondani: ő eszik potul hogy csak lélegzik!
Sable, nyest róka elkezdett könyörögni:
- Asszonyok, ívek van a királynak; mi is látni.
Fox egyetértett, és azt mondta nekik, hogy elűzze az ő negyvenszer negyven sable és nyest. hajtott; Fox vezette őket a palotába, és a király meghajolt Soroka sables és Martens származó Kuzma Skorobogatov. A király nem Hanadiv le Kuzma Skorobogatov, örömmel elfogadta az ajándékot, és elrendelte, hogy a vágási összes állat és lőni őket a bőr.
Másnap a róka szaladt vissza a királyhoz, és azt mondta:
- Felség! Kozma Skarabahaty elrendelte, hogy meghajoljon az alacsony és kérjen pudovki [1]; SILVER razmerivat pénz kell. A valami pudovki minden zaprostany [2] az arany.
A király nem adta hiba róka pudovku. Odarohant, és azt mondta, hogy Kuzenke intézkedés pudovkoyu homok világosítani azt a szárnyat! Hogyan, hogy könnyítsen, ő felhúzott zautory [3], mint egy kis pénzt, és szállítja vissza a király. Jöttem, és elkezdett udvarolni az ő gyönyörű hercegnő a Kozma Skorobogatov. A király nem sikerül, azt mondja Kozma teljesen legyártja és jön. Kuzenka elment a király és a róka szaladt előre, és szerződéses munkavállalók, hogy benyújtsák a hídon. Kuzenka csak át a hídon - a hídon vele, és összeomlott a vízbe. Fox kiabálni kezdett:
- Ahti! Kozma Skarabahaty elment!
A király meghallotta, és azonnal elküldte a férfiak, hogy elfogják Kozma. Így ragadta öltözött elegáns ruha és a király elé.
Feleségül vette a hercegnő és élni a király és hét kettő.
- Nos, - mondta a király - menjünk most kedves fiam-vissza a vendégeket.
Kozma semmi köze, meg kell gyűjteni. Felszerszámozott lovat, és elhajtott. A róka ment előre. Ran-futott néz pásztorok terelés egy birkanyáj; kérdezi őket:
- Pásztorok, pásztorok! Kinek állomány legeltetés?
- Herd király Zmiulana.
Fox elkezdte tanítani őket:
- Azt mondják, hogy mindenkinek, hogy ez a csorda Skorobogatov Kozma helyett Zmiulana-king; majd lovagolni a király királyné Malanitsa Tűz igen, ha nem mondja meg nekik, hogy ez az állomány Skorobogatov Kuzma - ezek mind a te és a juhok, az égés, és elaludt.
Pásztorok látni, hogy neminuchee, engedelmeskednünk kell, és azt ígéri, minden érint Kozma Skorobogatov, mint a róka tanította.
A Foxy elindult előre, Látja - a pásztorok őr sertés, és megkérdezi:
- Pásztorok, pásztorok! Kinek állomány legeltetés?
- Azt mondják, hogy az állomány Kozma Skorobogatov, majd lovagolni a király és a királyné a Tűz Malanitsa; Úgy éget minden aludtál, ha lesz a király emlékszem Zmiulana.
Pásztorok egyetértett. Fox előreszaladt újra eléri a tehénállomány Zmiulana király, majd ló állomány, és azt mondja a pásztorok beszélni, mert a csorda Skorobogatov Kozma, a király, mint Zmiulane nem mond semmit. Eléri a róka és a teve állomány.
- Pásztorok, pásztorok! Kinek állomány legeltetés?
Fox szigorúan megtiltotta nekik, hogy mondja a király Zmiulane és azt mondani, hogy ez állományban Skorobogatov Kuzma; és a király és a királyné Malanitsa tűz ég, és aludt a teljes állomány!
Lisonka előreszaladt ismét folyamodott a királyság a király Zmiulana és egyenesen a fehér kő kamrában.
- Mit szólsz hozzá, lisonka?
- Nos, a király Zmiulan most szükség van, hamarosan sietve elrejteni. Tűz megy fenyegető király és a királyné Malanitsa, az összes vezeték és égetés. Barmaidat és a pásztorok kauterizált; először juh, sertés majd, és itt a tehén és a ló. Nem habozik, hadd mondom nektek, és szinte megfulladt a füsttől nem!
Király Zmiulan zakruchinilsya-zapechalilsya:
- Ó, lisonka, hová menjek?
- Van a kertben tölgy régi park, medián minden povygnila; fut, és eltemették az üreges, míg elmúlik a nem.
Király Zmiulan hirtelen összepakolt, és a fentiek szerint a könyv, úgy tett, ahogy a róka tanította.
A Kozma Skarabahaty lovagol magának, hanem utazik feleségével és apósa. Úgy szálljon le, hogy egy birka csorda. A fiatal hercegnő és megkérdezi:
- Pásztorlány, pásztorlány, akinek állomány legeltetés?
- Kuzma Skorobogatov - eleget pásztorok. Emellett a király és örömmel:
- Nos, kedves fiam-sokkal azonos te birka.
Mennek, fuss a disznónyájba.
- Pásztorlány, pásztorlány, - kérdezi a fiatal hercegnő - akinek állomány legeltetés?
- Nos, kedves fiam-sokkal azonos akkor disznók.
mennek tovább és tovább; Egy állomány legelő tehenek itt van egy ló, majd a teve. Kérdezte a pásztorok:
- Kinek nyáj legelő? - tudják maguk felelősek az egyik, „Kuzma Skorobogatov.”
Itt jön a király palotáját; lisonka találkozik és beírja a Ház a fehér kő. A király jött, és zadivilsya: ez annyira jól tisztítható! Gyere ünnepe, inni, enni, és vidám! Élnek nap élni egy hétig.
- Nos, Kuzenka - mondja lisonka - stop sétálni, akkor korrigálni kell az ügyet. Menj az apa a zöld kertben; A kertben van egy öreg tölgy, és ül a tölgy király Zmiulan - ha bujkál. Lődd le a fa apró darabokra!
Ezután Kuzenka A fentiek szerint a könyv, ment együtt a tésztát egy zöld kertben, és elkezdtek lőni a tölgyfa és megölte a királyt Zmiulana halálra. Kozma Skarabahaty uralkodott abban az állapotban, és ő lett a hercegnő boldogan éltek, és most élnek - kenyér rágják. Lisonku minden nap, úgy kezelték, hogy a csirke, és amíg el nem maradtak, egészen addig, minden csirke nem ISPAC [4].
[1] - négyszög.
[2] - foglalt, töltik.
[3] - A csengő - vágás a belső felületén a négyszög, a széléhez közel, amely be van helyezve az alsó szélét.
[4] - sújtja (pereela).